-
Пролог
— Ну, что вы скажете, если мы заключим сделку? — спросил Филипп Льюис.
Данте Галло не нужно было даже смотреть на отца, чтобы понять, что тот в ярости. Он сыграл на руку Филиппу, и теперь ему ничего не оставалось, как заплатить за это. За молчание Филиппа и сохранение мира: Данте должен был жениться на младшей дочери этого человека.
Это не должно было стать проблемой, если бы мужчина вел переговоры на любого из детей Галло. Данте был не единственным сыном, а лишь старшим. В свои тридцать пять лет он был в курсе того, что его родители приняли необходимые меры для женитьбы.
В их кругах он занимал высокое положение, а поскольку его отец был капо, любой союз должен был быть выгодным.
Льюисы были совсем другой породы. Филипп Льюис не был капо, у него даже не было фамилии отца, потому что он был внебрачным сыном самого Босса, но и фамилию Пеши он тоже не носил. Филипп завоевал уважение благодаря своей способности выполнять работу. Данте всегда полагал, что это происходит с помощью насилия, и, хотя он не стал бы его оправдывать, ему казалось, что в том, чтобы быть шантажирующим и манипулирующим ублюдком, есть свои плюсы.
— Вы не готовы к переговорам? — спросил Данте Галло-старший.
— Нет. Я могу пообещать вам, что моя дочь, хотя и не очень хороша в плане внешности, на самом деле девственница. У меня есть документы от врача. Она будет прекрасной женой.
За последние пять лет Данте довольно часто видел Арию Льюис. Она была невзрачной, и он знал, что многие мужчины часто смотрели на нее и считали непривлекательной. Каштановые волосы, карие глаза и, по мнению некоторых, излишняя полнота. На светских раутах она часто держалась особняком. Место Филиппа в их мире не заслуживало особого внимания. Обычно бастарды были не более чем солдатами, но за долгие годы Филипп заслужил свое место. Ему никогда не стать капо, но он заслужил уважение, чтобы ходить среди них, поскольку его отец был Боссом, а его сводный брат через несколько лет возьмет на себя эту роль.
— Уверяю вас, моя дочь будет прекрасной женой.
— Тогда почему она должна выйти замуж за Данте? А как насчет моего сына Оливера? Или Никсона?
— Нет, и не надо продолжать оскорблять меня. У меня есть доказательства того, что ты отправишься в тюрьму на очень долгий срок, Данте. Не говоря уже о том, какие неприятности это доставит нашему боссу, если он узнает правду о том, что ты сделал. — Филипп улыбнулся. — Да ладно, конечно, это небольшая цена за мое молчание.
Данте знал, что это большая цена, и сомневался, что отец захочет ее платить.
Он ожидал, что отец откажется от этого предложения. Если бы он женился на Арии Льюис, вокруг их союза стали бы шептаться.
— Похоже, нам пора планировать свадьбу.
Он был в полной заднице.
Глава первая
Год спустя
Перешептывания начались рано вечером. С того момента, как Ария вошла в дом капо, она почувствовала, что люди перешептываются, поднимают руки, разговаривая позади себя. Смех также следовал за ней, поэтому было гораздо проще стоять на одном месте. Они делали её работу сложнее, а она стояла, как дура, и ждала, когда закончится ночь.
— Как ты думаешь, почему он на ней женился?
— Ну, я думаю, она заманила его в ловушку, подстроив беременность, но интересно, сделала ли она аборт.
— Она совершенно не подходит Данте Галло. Весь этот брак — фарс.
— Держу пари, он ей изменяет.
— Ему, наверное, приходится надевать ей на голову мешок, чтобы трахнуть ее. Неудивительно, что она не беременна.
Жестокие замечания продолжались и продолжались. Ария даже не знала, хотели ли они, чтобы она их услышала, или нет. В любом случае, она ненавидела вечеринки и никогда их не праздновала. Еще хуже было, когда на эти вечеринки приходила ее семья. Они редко находили время для нее. Казалось, они не хотят иметь с ней ничего общего.
Она понимала, что нужно прийти к какому-то соглашению. Данте терпеть ее не мог, хотя никогда не говорил об этом открыто. Для него все было долгом, особенно когда дело касалось ее.
Он никогда не причинял ей вреда.
Они были женаты уже восемь месяцев. После внезапного объявления об их браке, о котором ей пришлось узнать из газеты, это было самое быстрое соглашение в их кругах. Неудивительно, что об этом ходили самые разные слухи.
Конечно, это было самое странное событие, которое нельзя было пропустить. Отец сказал ей, что она выйдет замуж как принцесса, хотя и говорил, что она никогда не будет на нее похожа. Сам день был ужасным кошмаром, который она старалась забыть. То, что в день свадьбы ей рассказывали о других особенных невестах и о том, как она не похожа на других, не лучшим образом сказалось на ее моральном состоянии. К тому же ее муж едва мог смотреть на нее, не говоря уже о том, чтобы говорить с ней.
Брачная ночь… она старалась не думать об этом. После того как они поженились, ее бросили в его загородном поместье и уехали. Ее муж не задерживался и появлялся только тогда, когда происходило событие, требовавшее ее присутствия.
Кроме того, он заставлял ее рассказывать ему о своем менструальном цикле и появлялся только для того, чтобы сделать все необходимое для обретения наследника. Раз в месяц он возвращался в свой загородный дом, занимался с ней сексом и, не дождавшись конца ночи, уезжал.
Ария ненавидела это.
Она презирала супружескую жизнь.
В первые дни его сотрудники ненавидели ее, и из-за этого жизнь в его загородном доме стала одним из самых тяжелых испытаний в ее жизни. Жить с разочарованной матерью было тяжело, даже жестоко. Но это было гораздо хуже.
Сначала персонал полностью игнорировал ее. Вдобавок ко всему, ее как будто и не было, что, опять же, было прекрасно, но они также отказывались готовить для нее еду. Ей ничего не оставалось, как пробираться на кухню, чтобы приготовить себе что-нибудь. В течение нескольких недель она целыми днями ждала, пока ей принесут какую-нибудь еду. Потом, спустя некоторое время, она не знала точно, почему, но внезапно они изменили свое отношение к ней. Еду ей приносили, как и были добры, и жизнь в загородном доме уже не казалась такой ужасной.
Она окинула взглядом комнату и увидела, как Пенелопа Фоксингтон подошла к Данте, мужу Арии, и вцепилась в него когтями.
У Арии не было причин ревновать. Если последние восемь месяцев и научили ее чему-то, так это тому, что ее отец каким-то образом все это устроил или даже шантажировал, чтобы создать такую ситуацию. Она не знала, как и что, и даже почему. Могла только предполагать.
Для нее не было новостью то, что она невзрачна и скучна. Всю жизнь братья говорили ей об этом, как и мать с отцом. Ее неоднократно сажали на диеты, был даже интересный поход к потенциальному пластическому хирургу.
Единственным человеком, который никогда не относился к ней холодно и, казалось, не заботился о ее внешности, была ее старшая сестра Изабелла, которая была замужем и имела двоих собственных детей.
Ария знала, что это еще одна проблема для ее отца. Прошло восемь месяцев, а она все еще не забеременела. Казалось бы, в их мире единственная задача женщины — выглядеть сногсшибательно в руках мужа и забеременеть, а ей это не удавалось.
Она чуть не разразилась хохотом от того, какой полной и абсолютной неудачницей она была как женщина.
Вместо этого она не могла отвести взгляд от Пенелопы, которая наклонилась к нему поближе. Вокруг ее мужа ходило много слухов. Ария была немного напугана. У него была репутация самого жестокого человека в семье Пеши. Это были лишь предположения, в том числе и о количестве убитых им людей. Но она не знала правды. В любом случае, такой мужчина, как Данте Галло, не должен был жениться на такой женщине, как она.
— Ты в порядке? — спросила ее сестра.
Ария была так потрясена, что не смогла сдержать облегчения при виде сестры.