Литмир - Электронная Библиотека

Все дружно подняли бокалы, только Гортензия-Беатрис не последовала их примеру. Лорд Тейлор, заметив, что бокал маркизы Бристол остался на месте, недоуменно пожал плечами. И готовые сорваться с губ слова застряли у него в горле, когда в столовой раздался изумленный голос леди Дюрас, опередившей его:

– Леди Ландор, разве вы не хотите выпить за своего младенца?

– К сведению всех присутствующих здесь, чрезмерное увлечение вином может пагубно отразиться на ребенке, – сухо отрезала хозяйка дома, цепляя вилкой маленький кусочек тушеной телятины. Она невероятно злилась, что ее личные дела с мужем сделались достоянием легкомысленных жеманниц, этих охотниц до сплетен, сующих свой нос в чужие дела.

– Действительно, – поддержал маркизу лорд Форд. – Говорят, в первые месяцы беременности особенно вредно употребление крепких напитков, поэтому не стоит миледи пить сейчас.

– Думаю, Джордж прав, – выпалил маркиз Бристол, метнув колючий взгляд на дам. – Кстати, мне нужен здоровый наследник.

– Согласен, – усмехнулся лорд Тейлор и первым осушил свой бокал. – Я вовсе не против здорового поколения.

Вслед за ним и остальные выпили за здоровье наследника, после чего был подан десерт. Гортензия-Беатрис, взяв десертную ложку, отломила кусочек пирожного с орехами и проглотила его. Пирожное просто таяло во рту. Уплетая свой десерт, она прислушивалась к беседе, долетавшей до нее обрывками фраз.

Разговор теперь касался торговли с английскими колониями в Америке, откуда купцы срывали приличный куш. Внезапно лорд Тейлор бросил взгляд на хозяина дома.

– Я слышал, что вы строите корабль, – проговорил он. – Это так, милорд?

– Да, – ответил Оскар, доедая клубничный мусс. – Мой фрегат скоро должен сойти на воду.

– Значит, вы собираетесь снова покинуть родовое имение? – удивился барон Гоуэр. – Почему вам не сидится на одном месте, когда к вам приехала ваша красавица-жена?

Лорд Форд, поглощая сладкий фруктовый пудинг, вдруг сухо заметил:

– Дамы и господа, чем обсуждать гостеприимных супругов, не лучше ли поговорить на другие темы? К примеру, о новостях в Херефорде.

– Верно! – воскликнул барон Гоуэр. – Говорят, на ипподроме Херефорда в августе состоится ежегодный забег. Я думал, что и вы будете участвовать в конных скачках, маркиз.

– Думаю, еще до этого далеко, но время покажет, – отозвался маркиз Бристол. – Так что лучше не будем загадывать наперед.

Когда ужин подошел к концу, хозяин замка пригласил всех в зал, чтобы выпить кофе и сыграть в карты. Гости с удовольствием проследовали за маркизом в роскошный зал, где уже не раз бывали.

Джентльмены сразу же расселись за круглым столом, а дамы расположились на мягком диване, обшитом пунцовым бархатом. Миссис Грейсон, небрежно обмахиваясь веером, решила наконец выпустить свое жало, оказавшись рядом с хозяйкой.

Улыбнувшись ей, она проговорила:

– Леди Ландор, как я вам сочувствую, что вы скоро лишитесь общества своего супруга, ведь вы даже не успели как следует насладиться супружеской постелью.

Гортензия-Беатрис бросила на смуглую вдову косой взгляд. Очевидно, ее снедают муки ревности. Занятно, Джиллиан Грейсон на самом деле была любовницей маркиза Бристола или она просто ухлестывает за ее супругом? Наверное, ей надо выяснить об этом у него самого.

Однако юная леди решила не выказывать злоязычной ехидне, как та уязвила ее. Мило улыбнувшись, Гортензия-Беатрис круто повернулась к ней.

– Миссис Грейсон, вы не беспокойтесь обо мне, – небрежно проронила она, глядя ей прямо в глаза. – У нас еще будет достаточно времени, чтобы заниматься любовью на супружеском ложе, прежде чем мой супруг покинет имение.

– Как знать?! – нашлась вдова, побледнев настолько, что это стало заметно сквозь ее смуглую кожу. – Быть может, он завтра покинет вас.

– Ну и что же? – с улыбкой парировала маркиза Бристол. – Во всяком случае, нас ждет впереди долгая жизнь с ежедневной супружеской постелью.

Вдова побагровела от ярости, не зная, чем крыть на это, но неожиданный приход Оскара заставил ее закрыть рот. Вырвав из лап злобной вдовы свою жену, он отвел ее в сторону, а миссис Грейсон наградила его убийственным взглядом.

– Надеюсь, вы сегодня не переутомились, солнышко мое, – маркиз Бристол с нежностью смотрел на свою супругу. Она отрицательно помотала головой. – В таком случае вы уделите мне несколько минут?

– Да, я слушаю вас, – отозвалась Гортензия-Беатрис, с недоумением взирая на супруга. – Что вы хотели? Говорите, милорд.

– Я буду вам многим обязан, если вы сами займетесь племенным жеребцом, которого мне предлагает лорд Тейлор, – сказал он, не сводя с жены странных глаз. – А мне надо заняться другими делами, которые не терпят отлагательств.

С минуту Гортензия-Беатрис раздумывала, но, чувствуя на себе завистливый взгляд вдовы, мило улыбнулась мужу.

– Конечно, – кивнула она. – Вы можете полностью рассчитывать на меня, мой дорогой. Я сделаю все, что зависит от меня.

– Вот и прекрасно, – улыбнулся и он. – Другого ответа я и не ожидал от вас, солнышко мое.

Спустя какое-то время гости стали разъезжаться, а вслед за ними таинственно исчезли и мужчины из замка Бристол-Касл. Гортензия-Беатрис с удивлением обнаружила, что ни хозяина дома, ни лорда Форда, ни ее отца не оказалось в имении. Невероятно озадаченная, она прошла к себе в комнату, где ее встретила Дейзи Кларк. Юная леди вздохнула с облегчением: со своей горничной она могла говорить обо всем.

В полдень, когда солнце стояло высоко в голубом небосводе, в кабинете, где хозяин замка закрылся вместе с лордом Ирвином и его камердинером, прибывшим из Херефорда, царила относительная тишина. Дворецкий Тимпл, подслушивавший их под дверью, старался понять, о чем они говорили. Однако, кроме неясного гула, доносящегося из кабинета, он не уловил никакой речи.

«Наверное, они изъясняются на французском языке», – усмехнулся Тимпл, отходя от двери. Значит, ему не суждено узнать, что мужчины затевают, хотя хозяйка просила его быть в курсе их дел.

Дворецкий сильно расстроился, не зная, как теперь ему доложить юной госпоже, что он не выполнил ее задания. Как только Тимпл собрался уже уходить, пока не застали его другие слуги за столь неприглядным делом, дверь неожиданно открылась. Первым из кабинета вышел лорд Ирвин, а за ним – его камердинер, который нес пустой саквояж.

– Хозяин свободен? – спросил дворецкий, окинув мужчин взглядом. – Я могу зайти к нему, милорд?

– Думаю, мой зять не сможет сегодня принять тебя, Тимпл, – небрежно проронил лорд Ирвин. – Он очень занят, так что можешь не беспокоить его напрасно.

– Ну что ж, я все равно попытаюсь, – упорствовал Тимпл, не отходя далеко от двери.

– Не советую, – предупредил дворецкого лорд Ирвин, проследовав мимо него за своим камердинером, который рванулся вперед. – Впрочем, как знаешь.

Когда они наконец скрылись с поля зрения, Тимпл постучал в дверь кабинета.

– Войдите, – тут же донеслось до него.

Лоуренс Тимпл медленно вошел в кабинет, но там, к его удивлению, хозяина не оказалось. Дворецкий обвел взглядом светлую комнату, однако ничего похожего на то, что кто-то недавно сидел в кабинете, не было.

– Где вы, хозяин? – озадаченно спросил он, надеясь, что его услышат, если кто-то есть рядом.

– Я здесь, Тимпл, – донесся ответ, – в комнате отдыха.

Лоуренс Тимпл быстро прошел на звук голоса хозяина. Через минуту он действительно обнаружил сидящего на диване маркиза Бристола, а рядом с ним валялись кипы купюр.

– Что это, милорд? – раздался его голос сзади Оскара.

Лорд Оскар Ландор, маркиз Бристол бросил на дворецкого взгляд. Это был крепкий мужчина лет пятидесяти, который служил в имении уже давно, еще при его отце лорде Стивене Ландоре, маркизе Бристоле. Поэтому он доверял ему во всем.

– В общем, это приданое моей жены, – ответил маркиз Бристол, указывая на деньги. – Лорд Ирвин рассчитался со мной за то, что я подписал брачный контракт, заверенный нотариусом.

22
{"b":"914866","o":1}