Литмир - Электронная Библиотека

Мерри застыла в напряжении. Люк бросил взгляд на мужчину, сопровождавшего ее мать. Воин, чье лицо было исполосовано шрамами, не имел ни малейшего сходства с Мерри. Сенешаль Рубаки, догадался Люк и поздоровался.

– Люк Ленуар, – представился он.

– Я так и подумал, – признался мужчина. – Я помню вас по Данстеблю. Я сэр Роджер де Сейнтон, муж этой дамы и вассал лорда из Хелмсли.

– Рубаки, – уточнил Люк с улыбкой. – Я хорошо его помню, а вот вас, к сожалению, нет.

Сэр Роджер кивнул.

– Входите же, – пригласил он.

Мать Мерри всполошилась.

– Кто-нибудь из вас знает о награде? – спросила она с тревогой в голосе.

Люк насторожился.

– О какой награде? – удивился он.

Мать Мерри отпустила дочь, чтобы отдать ему дань почтения.

– Я леди Жанетт, – представилась она. – Должно быть, это вы помогли моей дочери сбежать. Я благодарна вам за это. Но оставаться здесь ей небезопасно.

– Откуда вам это известно? – осведомился Люк, изумившись, что новость о побеге Мерри уже достигла ушей ее родных.

Женщина всплеснула руками.

– Час назад к нам прибыл гонец и потребовал выдать Мерри. Он сказал, что она могла укрыться дома. Я поняла, что с ней случилась беда, хотя гонец отказался что-либо объяснить.

Мерри продолжала хранить молчание.

– Настоятельница собиралась сжечь вашу дочь на костре за колдовство, – холодно пояснил Люк. – Уверен, вы не откажетесь принять ее.

Глаза леди Жанетт наполнились слезами.

– Я бы с радостью ее приняла, но опасаюсь за ее жизнь. Церковь обладает слишком большой властью. А в нашей крепости ей не спастись. – Голос ее дрогнул. При мысли, что силы правосудия могут вломиться в ее ворота, женщину парализовал страх.

Сэр Роджер обнял жену за плечи. Мерри не произносила ни слова. Потом вдруг спросила:

– Где Киндра?

– Киндра живет в Йорке, ухаживает за баронессой Ле Бург, – ответила мать.

Мерри сразу сникла.

– Что же нам делать? – обратилась леди Жанетт к мужу.

– Сначала мы пригласим их войти, – ответил Роджер. – А завтра подумаем, что делать дальше. Проходите. – Он взял жену за руку и кивком пригласил Мерри и Люка следовать за ними. – Ваши ратники тоже могут пройти, – добавил он, – хотя места у нас для гарнизона маловато.

Люк подхватил Мерри на руки, посадил в седло и, взяв лошадь под уздцы, повел животное во двор.

Две мысли не давали ему покоя – тревога за судьбу Мерри и известие о награде за ее поимку. Второе обстоятельство просто убивало. Он проделал весь этот путь, чтобы вернуть леди домой, пожертвовав частью времени, отведенного ему на завершение миссии. Теперь выяснилось, что семья Мерри вряд ли сможет взять девушку под свою опеку. Что же ему с ней делать?

При сложившихся обстоятельствах дед умрет раньше, чем Люк успеет вернуться домой.

Глава 4

Люк вытер со лба пот и посмотрел на хозяина замка. Они сидели вдвоем в небольшой комнате, расположенной к стороне от главного зала. После ужина, состоявшего из копченой ветчины и сыра, сэр Роджер увел Люка к себе, уговорив отведать своего лучшего пряного вина. Желая как-то скоротать вечер, Люк с радостью согласился.

Он сожалел, что поступил столь опрометчиво. Сэр Роджер счел своим долгом поведать Люку трагическую историю жизни Мерри. Ее детство рано закончилось, когда шотландец по имени Фергюсон взял крепость в осаду. Этот варвар убил отца Мерри и вынудил ее мать пойти с ним под венец. Леди Жанетт, что неудивительно, впала в состояние безумия, и Мерри тоже. Она напоминала дикого звереныша, пояснил сэр Роджер. Ходила в лохмотьях, не мылась, проклиная каждого, кто пытался встать у нее на пути, особенно доставалось мужчинам.

– В горах жила одна женщина, – рассказывал рыцарь, – колдунья, обладавшая познаниями в целительстве. Ей единственной удалось приручить Мерри. Девочка прониклась интересом к ее ремеслу. И Сара сделала ее своей ученицей. Но это обстоятельство обернулось не благом, а злом, когда Мерри узнала, что травы можно использовать с дурными намерениями. Несколько раз она пыталась отравить Фергюсона. Именно тогда о ней и пошла дурная слава. – Рыцарь тяжко вздохнул. – Кончилось тем, что Жанетт вонзила нож в шею шотландцу, когда он дрался с Рубакой. Мерри, вероятно, могла бы выздороветь и вернуться к обычному существованию, как ее мать, если бы ее судьба не была тесным образом связана с Сарой. Когда в Хидерзгиле один за другим начали умирать младенцы, их обвинили в колдовстве. Моя жена поместила Мерри в Маунт-Грейс, избавив ее от суда. Саре повезло меньше. Ее судили как колдунью и приговорили к утоплению. Все надеялись, что в монастыре к Мерри вернутся благоразумие и душевный покой, – продолжал Роджер, – однако этого не случилось. Церковь признала ее еретичкой. За ее поимку объявлена награда. Местные крестьяне не питают к ней добрых чувств. Рано или поздно ее передадут в руки правосудия.

– Она – член вашей семьи, – сказал Люк. – Отвезите ее в Хелмсли, где ее сможет защитить муж ее сестры. Сомневаюсь, что найдется человек, пожелавший вырвать ее у Рубаки, – добавил он, вспомнив об устрашающем виде этого воина и его не менее устрашающей репутации.

Сэр Роджер испустил громкий вздох.

– В ваших словах, разумеется, есть резон, но некоторые обстоятельства мешают мне последовать вашему совету. Во-первых, почти все мои ратники отправились в Хелмсли служить моему верховному господину. Во-вторых, моя проклятая рука не позволяет мне владеть мечом, ибо я, к сожалению, левша. И последнее, – он наклонился вперед, понизив голос, – я не рискую оставлять жену одну на ночь. Ее преследуют ночные кошмары. А днем она боится выехать из замка. Все это результат ее тяжелых переживаний в прошлом.

Люк пожал плечами. Чтобы уберечь женщину от ночных кошмаров, можно позвать служанку, подумал он.

– Что вы предлагаете? – осведомился Люк. Он вопросительно уставился на рыцаря. – Может, нам выдать девчонку и получить награду? – В его голосе звучал сарказм.

Сэр Роджер побледнел.

– Об этом не может быть и речи, – заявил он. – Миледи обожает дочь. Она готова на все, чтобы ее спасти.

«За исключением того, чтобы лично сопроводить ее и Хелмсли», – подумал Люк, но промолчал.

– Что вы хотите от меня? – спросил он напрямик.

Роджер пришел в замешательство.

– Вы сами могли бы сопроводить Мерри в Хелмсли. – Именно такого ответа Люк и ожидал. – Под королевским стягом Мерри будет в полной безопасности. В то время как я могу предложить ей лишь видимость охраны.

– Хелмсли, – произнес Люк, – лежит к юго-западу, не так ли? Я же следую на северо-запад, в Айверсли.

Это был вежливый отказ. Сэр Роджер вздохнул.

– В таком случае должен признаться, что в Хидерзгиле осталось всего три солдата. Я не оставлю жену, чтобы сопровождать ее дочь, и не могу защитить Мерри в этих стенах. Здесь слишком многие предпочтут ее обществу вознаграждение.

Люку стало обидно за девушку.

– Но кто защитит ее, если не родня? – гневно произнес он.

Сэр Роджер смущенно отвернулся.

– Мой сеньор защитит ее, как только она благополучно достигнет его замка.

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь потрескиванием огня в жаровне. Люк откинулся в кресле и обвел взглядом незамысловатое убранство комнаты: практичные ковры, свежий камыш на полу. Он пытался понять, что за беда случилась с этой опрятной маленькой цитаделью, ввергнувшая семью в круговерть несчастий. Как могла дочь стать в собственной семье изгоем, самые близкие люди хотели от нее избавиться.

Люк вспомнил о своем прошлом. Ведь и он был изгоем среди соплеменников матери, сарацинской женщины, родившей его от крестоносца. Если бы не его дед-нормандец, Люк по сей день жил бы в Иерусалиме, зарабатывая на жизнь воровством. В то тяжкое время дед оказался единственным, кто протянул ему руку помощи. Какую грандиозную работу он проделал, превратив уличного мальчишку в доверенное лицо принца Англии!

9
{"b":"91430","o":1}