Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- В каких условиях? – подняла я на него глаза, заинтересовавшись по-настоящему.

- А это ты сейчас увидишь воочию, - загадочно ответил Бэрс. – Но учти, Гэрис весьма разборчив в отношениях, его трудно подцепить. Это на тот случай, если ты решишься покорить эту неприступную крепость, - злорадно подколол детектив.

- Я и не собираюсь, разве что ему самому захочется покорять меня! – с вызовом бросила я.

Но не успела я насладиться моментом от шпильки, которой уязвила несносного детектива, как он ударил по тормозам, и мы молнией понеслись вниз к земле, едва не войдя в штопор.

- Что случилось?! – я испуганно подскочила на месте. Но Бэрс, не удостоив меня ответом, уже выскочил на улицу, громко хлопнув дверцей. В окно я увидела, как он, влетев в цветочную лавку, чуть не сшиб какого-то покупателя с ног. И уже через минуту вышел оттуда с огромным букетом шикарных темно-алых роз. Распахнув рывком дверь, он швырнул цветы рядом со мной на сидение и так же резко взвил в вверх свой примвер, снова влетев в общий транспортный поток.

Весь оставшийся путь мы пролетели в мрачном молчании.

Почти в семь часов Бэрс приземлился в престижном районе богатых горожан нашей столицы. От роскоши соседних домов у меня кружилась голова. Не то дворцы, не то замки, разбросанные тут и там, поражали неискушенного гостя своей помпезностью и роскошью. Гэрис и Фэя Нордик жили в огромном трехэтажном особняке, который я разглядывала сверху вниз, аж шея затекла. Теперь я поняла, что недоговаривал Бэрс про своего друга.

Возле дома раскинулся свой собственный маленький парк, засаженный неизвестными мне растениями, названия которых я постоянно спрашивала у Маруна. А он, получая удовольствие от моего растерянного вида, со знанием настоящего профессора ботаники делал замечания относительно здешней флоры. Экзотические вечнозеленые хвойные деревья с изумительно-пышными алыми и лиловыми соцветиями - кебрисы и ароматные рододендроны росли вдоль всех аллей и дорожек. Мы прошли мимо круглого искусственного пруда, в котором плавали золотистые рыбки, мимо беседки, увитой плетистыми роздэнами - огромными розовыми и белыми цветками, похожими на пушистые шаровидные помпоны. Поздние летние синие хризантемы соседствовали с грионами, чьи крупные белоснежные венчики колыхались на ветру. А от изобилия нежных гладиирисов разбегались глаза.

Марун позвонил в дверь. Нам открыл слуга в белых перчатках и проводил нас в гостиную, где уже был накрыт стол, на котором горели свечи в золотых канделябрах. Фэя сидела за белоснежным роялем и играла чудесную мелодию, импровизируя на ходу. В длинном черном платье с откровенным декольте и открытыми плечами она выглядела сногсшибательно. Гэрис, одетый в элегантный темно-серый костюм, бросился нас встречать.

- Я так рад, что ты пришла, Солари! - воскликнул он, поцеловал мою руку и повел за собой.

Я растерялась и поглядела на Бэрса. Двигаясь бесшумно, словно кот на охоте, он подошел к пианистке, и застыл, дожидаясь окончания произведения, держа за спиной букет. Хозяйка приняла комплименты и цветы в привычной манере: церемонно подав руку для поцелуя и бросив розы на белую полированную поверхность инструмента, отчего те рассыпались и их лепестки стали напоминать капли крови на снегу. Фея была похожа на королеву, принимающую вассалов, да и вела себя подобающе.

Мне же было очень неуютно в этом шикарном доме, в который я никак не вписывалась в своем простом наряде.

- Если бы я знала, что вы живете во дворце, то ни за что бы не пришла! - сглотнув ком в горле, ответила я.

Рис засмеялся и тут же принялся галантно усаживать меня за стол. Бэрс уже помог Фэе сесть напротив него. Перед нами на белоснежной скатерти сияли хрустальные фужеры, в которые двое лакеев разливали белые и красные вина, в тончайшем фарфоре отражалось пламя свечей, горящих в золотых массивных канделябрах. Нам подали кушанья, названия которых я даже никогда и не знала, поэтому не было смысла напрягать память, чтобы их вспоминать. В такой обстановке мне показалось неуместным говорить о расследовании, но именно это связывало меня с собравшимися за столом мужчинами. Наверное, я сильно робела, и вся моя былая бравада улетучилась в одно мгновение. Лишь краем глаза я замечала, как Марун потешается надо мной, еле подавляя хитрую улыбку. Я с трудом заставила себя попробовать неизвестное мне, но, как оказалось, мастерски приготовленное блюдо. Видя мое смущение, Гэрис пришел ко мне на помощь, начав рассказывать разные смешные истории. И уже вскоре обстановка разрядилась и вечер сбавил градус помпезности. Ужин оказался очень вкусным, а Гэрис постоянно меня смешил. Я расспрашивала его обо всем, что еще не вспомнила.

От него я узнала, что наша столица является не только сердцем страны, но и центром научного сообщества. Здесь находилось самое большое количество институтов и университетов. Здание огромной библиотеки в главной части города архитекторы выстроили в форме сердца. Там было самое полное собрание историй разных миров, чем во всех 5-ти странах нашего континента - Поникса: Лексиории, в которой мы живем и соседних - Анализии, Резонны, Версы и Мирионы.

Я же рассказывала Рису, что больше всего мне нравилось и что пугало, когда я жила в Эгоцентриуме. Он восхищенно слушал про разные технические изобретения, автомобили и самолеты, про кинематограф. Ужаснулся, узнав, какое там страшное оружие и экология. Политическая обстановка между странами, делящими природные ресурсы планеты, вообще, привела его в шок. Мое повествование он то и дело прерывал восклицаниями, охами, ахами, смехом и особенно крепким словцом.

Рядом сидящие Фэя и Марун, тихо беседующие, поглядывали на нас всякий раз, когда Гэрис выражал свои эмоции, или, когда мы вместе хохотали над чем-нибудь.

Потом хозяйка дома взмахнула рукой, произнеся маг-формулу, и словно из неоткуда, полился до боли знакомый мне блюз. Она встала из-за стола и потянула за собой Бэрса. Уговаривать, похоже, этого ловеласа (книги Эгоцентриума пополнили мой слэнг) не было нужды. Отработанным движением он привлек Фэю к себе и обнял ее за талию, и они медленно заскользили в такт мелодии.

Я старалась не смотреть в их сторону, продолжая беспечно болтать с Рисом. Но глаза, словно намагниченные, снова и снова возвращались к танцующей паре. Похоже, Бэрс старался не упускать ни одного момента, дабы получить максимум удовольствия от вечера. Поглаживая полуобнаженную спину своей партнёрши по танцу, он что-то шептал ей на ушко. А она, балдея от их близости, не сводила с него своих томных глаз. Когда стали затихать последние ноты, неожиданно Марун поймал мой взгляд. Я, спохватившись, что он застукал меня за обыкновенным шпионством, отвела глаза и больше не смела взглянуть в их сторону. К счастью, увлеченный нашей беседой, Гэрис не заметил моего возбуждения. Быстро подхватив нить разговора, я поделилась с ним тем, что вспомнила о своих братьях: изобретениях Коригана, о хитрюге Тилсане.

- Рис, а как выглядит грывл? Это ведь зверь какой-то? - спросила я.

А Гэрис со смехом встал, схватил меня за руку и утянул за собой в кабинет-библиотеку, расположенную рядом с гостиной, где мы сейчас ужинали. Мельком я заметила, как проводил нас взглядом детектив.

Вдоль стен по периметру кабинета стояли шкафы от пола до потолка, заставленные книгами в богатых переплетах все возможных тематик. Рис прошелся вдоль полок и достал толстенную энциклопедию. Положил ее на полированный письменный стол, отодвинув в сторону хрустальную лампу. Пролистав книгу, он открыл ее на странице, где был нарисован странный зверек. Животное висело на дереве «вверх ногами», цепляясь за ветки сильными задними лапами с острыми длинными когтями сантиметров по пять. Лохматая коричневая шерсть росла в обратном направлении – снизу-вверх, к голове. Морда зверя была похожа на собачью, но с выступающими наружу клыками, уши - острые треугольники торчали в разные стороны. Хвост длинный лысый с кисточкой шерсти болтался между задних лап. При всем устрашающем виде зверь был невелик размером, примерно, как енот или лемур, да и по строению тела был близок к этим животным.

34
{"b":"912725","o":1}