Литмир - Электронная Библиотека

По обе руки от правителя занимали свои почётные места королева с принцессой, чьи роскошные одежды выделялись на фоне других зрителей. Женщины не без интереса наблюдали за происходящим и беспрестанно помахивали веерами, страдая вместе со всеми от полуденной жары.

— Я собственными ушами слышал! — уловил Алекс последнюю часть фразы, произнесённую кем-то из стоявших неподалёку.

— Чепуха! Быть того не может! — ответил другой мужской голос. — Все знают, что с ними покончено!

— Да что б мне провалиться на этом месте, если я соврал! — горячился первый. — Король просто не хочет поднимать панику! Я Нормана знаю давно, он хоть и стар, но из ума не выжил. Если сказал, что видел его, значит, так и есть! Не одно королевство содрогнётся от… — последние слова Алекс не услышал из-за оглушительного звука горна, возвестившего начало рыцарского турнира.

* * *

[1] Хундсгугель — разновидность шлема типа бацинет с сильно вытянутым вперёд конусовидным забралом.

[2] Риста́лище — площадь для конных состязаний.

[3] Геро́льд — глашатай, вестник, церемониймейстер при дворах королей, крупных феодалов; распорядитель на торжествах, рыцарских турнирах. Герольд был также судьёй на турнире (страж турнира): подавал знак к началу турнира, мог остановить слишком ожесточённый бой. Герольд ведал составлением гербов и родословий.

Алан Галахард

Когда горн смолк, над трибунами повисла давящая тишина. Зрители, затаив дыхание, ждали речь герольда, возвещающую начало турнира. Казалось, прекратился даже щебет птиц. Тишину нарушало лишь приглушённое лошадиное фырканье, доносившееся из конюшни с тыльной стороны ристалища.

Следом за прозвучавшим горном на арену под бурные овации стали грациозно выезжать верхо́м на лошадях участвующие в турнире рыцари, отчего по всему ристалищу раздался звон металлических лат. На головах у рыцарей были шлемы, которые имели самую разнообразную форму. У кого-то они полностью закрывали голову со всех сторон и единственными отверстиями были узкие горизонтальные прорези для глаз. У других шлемы закрывали лишь верхнюю часть головы, а также нос благодаря идущей вертикальной пластине. Однако, большинство рыцарей было в набирающих популярность хундсгугелях.

К верхушкам рыцарских шлемов были прикреплены пушистые перья, отчего люди отдалённо напоминали бойцовских петухов. Кроме того, у некоторых участников доспехи были обшиты тканью, а на всех без исключения лошадях в задней части накинуты попоны разного цвета с изображением гербов.

Одной рукой рыцари держали уздечку, а второй махали зрителям, которые приветствовали каждого участника рукоплесканиями.

Сделав два почётных круга по арене, воины выстроились в одну шеренгу лицом к правителю, в знак приветствия и уважения. Когда линия из участников выровнялась, король Эдвард поднялся и сделал несколько шагов им навстречу, оказавшись у своеобразной кафедры для произнесения торжественной речи. Гул, стоявший над ристалищем, стал постепенно затихать по мере приближения короля к кафедре. Когда правитель подошёл к ней вплотную, над ристалищем повисла тишина. Лицо короля уже совсем немолодое было обращено в центр выстроившейся перед ним рыцарской шеренги. Седые волосы, придавленные короной, едва косались плечь и еле заметно колыхались на слабом ветру. Он оглядел по кругу заполненные до отказа трибуны, а также людей, скопившихся с торца арены.

— Я рад приветствовать жителей, а также гостей нашего королевства, которые собрались сегодня на этом празднике!

На трибунах раздалось громкое рукоплескание, переждав которое король продолжил:

— Сегодня отличный день, который сулит нам великолепное зрелище, за что, конечно, в ответе наши доблестные рыцари. Поприветствуем их!

Трибуны разразились шквалом аплодисментов, поддерживаемых криками и свистом. Подождав несколько секунд, король поднял правую руку в знак тишины и трибуны сразу затихли.

— Сегодня годовщина победы над последним драконом, благодаря чему мы можем спокойно наслаждаться этим турниром и ничего не бояться. Но… — король выдержал небольшую паузу, — рыцарские поединки — это не просто сопровождение праздника! Прежде всего — это шанс для наших участников блеснуть своим мастерством, навыками веде́ния боя, силой и выносливостью. Все без исключения присутствующие здесь воины достойны уважения вне зависимости от того, какой результат они покажут. Однако, — снова небольшая пауза, — отдельно могу отметить одного присутствующего здесь рыцаря. Этот человек, ставший при жизни легендой, сделал то, с чем не смогли справиться целые армии. Благодаря ему наше королевство, да и не только наше, сейчас находится в полной безопасности и люди не боятся выходи́ть из своих домов. Рыцарь Алан Галахард!

Трибуны снова загудели, люди ещё громче зааплодировали, а из толпы на арену полетели цветы. В ответ на такое горячее приветствие из общей шеренги на несколько шагов вышел чёрный конь с сидящим на нём всадником в чёрных латах. На голове красовался отполированный до блеска хундсгугель, к которому в верхней части было прикреплено чёрное пушистое перо, грациозно покачивающееся на слабом ветру. Рыцарь поднял опущенное забрало и в ответ на громогласные аплодисменты улыбнулся, помахав рукой.

После нескольких минут нескончаемых аплодисментов король объявил о начале турнира. В первую очередь, согласно процедуре, на арену вышли герольды. Они по традиции были одеты в лёгкое полукафтанье монотонного тёмно-синего цвета с вышитыми жёлтой тканью крестами на рукавах. Самый старший герольд с седой головой начал во всеуслышание объяснять условия турнира:

— Запрещается умышленно травмировать или атаковать лошадь противника, наносить удары ниже пояса, в правую руку, атаковать соперника со сбитым с головы шлемом, а также бить сзади отвернувшегося или потерявшего копьё противника! При несоблюдении этих правил, рыцарь, нарушивший их, будет лишён доспехов и коня, а потом изгнан с турнира!

Озвучивший правила герольд зашёлся кашлем. Откашлявшись, он сплюнул на песок, после чего продолжил:

— Для того, чтобы победить в конно-копейной сшибке, достаточно сделать одно из двух: либо выбить противника из седла, либо сломать своё копьё о щит противника, при этом самому, удержавшись в седле! А сейчас рыцари подвергнутся досмотру.

Все пять герольдов рассредоточились таким образом, чтобы каждому досталось по восемь рыцарей, которых следовало досмотреть. Когда они начали обход, воины слезли с коней и по очереди показывали своё снаряжение, подтверждая, что оно затуплено и поэтому безопасно. Кроме того, одной из целей досмотра была необходимость убедиться в отсутствии запрещённых предметов: ножей, игл и других скрытых приспособлений, которыми можно было убить противника.

После того как досмотру был подвергнут каждый участник, старший герольд объявил, что всё оружие в норме и рыцари готовы к турниру. В подтверждение его слов над трибунами раздалось звучание трубы, провозглашавшей начало поединкам.

Под звук трубы рыцари покинули арену, после чего большинство из них разъехалось по рядом расположенным палаткам в ожидании своей очереди.

— Грегор из дома Мартинесов и Мэльбур из дома Барнсов! — объявил герольд первых соперников.

С противоположных сторон на ристалище выехали два рыцаря. После того как они заняли свои места по разные стороны от барьера, разделяющего арену на две части, оруженосцы вручили им копья и щиты.

Удостоверившись, что соперники готовы к бою, снова зазвучала труба, подавая сигнал к началу схватки. Лошади всадников, как заведённые понеслись навстречу друг другу. Воздух над ристалищем наполнился глухим топотом копыт. По мере сближения всадники начали приподнимать копья, направляя их концы через барьер в сторону противника. Ещё секунда и раздались удары о щиты. Публика охнула и зааплодировала. Оба всадника остались на лошадях. Алекс, поражённый этим зрелищем, с упоением наблюдал за происходящим.

3
{"b":"910505","o":1}