На лице Мэрилл отразился явный интерес.
– Я могла бы представить там все мои фирменные изделия, а ты бы их описала…
– В самых лестных выражениях, как они того и заслуживают, – закончил Чак. – По-моему, превосходная идея.
– На данный момент. Это просто компромисс, – сказала Мэрилл. – И раз уж все так складывается, я думаю, семья Морганов может укатить на летний отдых в Хилтон-Хэд уже в июне.
– Самое подходящее время, – согласилась с ней Лиза. – День отца – не такое уж грандиозное событие для нашего магазина, так что справимся без тебя.
– Когда же предстоит следующий пик активности? – поинтересовался Чак, стараясь припомнить.
– На Пасху, – откликнулся Мак. – Через шесть недель и пять дней.
Чак удивленно на него посмотрел.
– Ты что, держишь все даты в голове?
– Просто карнавал начнется ровно за шесть недель до Пасхи. То есть уже через пять дней. И я собираюсь на него попасть.
– Новый Орлеан? – заинтересованно спросил Чак.
– Нет, – с довольной улыбкой ответил Мак, – Рио.
– Рио! – в один голос воскликнули Мэрилл, Чак и Лиза.
– Сахарная Голова и Копакабана! – выдохнула Мэрилл.
– Бикини и просто купальники, – подхватил Чак.
– Тропические ночи, самба, Ипанема, – продолжила Мэрилл.
– Не забудьте про тангу, – произнес Чак, зажмурив глаза и откинувшись на спинку стула.
– Ты хочешь сказать, про танго? – поправила его Лиза.
Мак рассмеялся:
– Нет, именно танга.
– Что это? – спросила Лиза у Мака.
– Самое маленькое бикини в мире.
– Тире и две точки, как его еще называют, – добавил Чак. – Понимаю, приятель, почему ты так рвешься в Рио.
– Не думай, что из-за местных красоток, – возразил Мак. – У меня там дела.
– Во время карнавала? Ну еще бы, – ухмыльнулся Чак.
– Помнишь, на Новый год у меня была деловая встреча в Южной Америке? Переговоры возобновляются.
– А что за дела-то? – поинтересовалась Мэрилл.
– Новая веха на моем славном пути! Алмазы.
– Алмазы? – снова хором воскликнули друзья.
– Фантастика! – простонала Мэрилл.
– Довольно рискованная затея, – пробормотала Лиза, не глядя на Мака.
Мак опять подавил улыбку. Он ожидал от нее именно такой реакции и потому ничего не сказал раньше. Но была и другая причина. Он хотел, чтобы она услышала об этом в присутствии Мэрилл и Чака и смогла побыстрее свыкнуться с этой мыслью. Позже, когда они останутся одни, он скажет ей еще кое-что.
– Да, в этот раз элемент риска есть, – не мог не признать он. – Я купил прииски…
– Что? – ошарашенно спросил Чак. – Ты купил прииски?
– Вообще-то за мной стоит целая группа вкладчиков. Первые алмазы, добытые в этом месте, впечатляют.
– Но все же… – Даже Мэрилл с ее неугомонным характером была немного встревожена.
– Исход дела меньше зависит от случая, чем поворот рулетки, но риск все-таки есть. Хотя, повторяю, добытые камни просто великолепны. Проблема в том, что туда сложно добраться – четыре дня по джунглям. Мне пришлось принять окончательное решение, так и не увидев месторождения. Обычно я так не поступаю, но сейчас как никогда верю в успех. По-моему, игра стоит свеч. Кроме того, до сих пор мне везло.
– Ты играешь с огнем, – предупредил его Чак.
– Это не так уж страшно.
– И в Рио ты собираешься узнать результат? – спросил Чак, с явной завистью глядя на Мака.
– Почему бы не совместить приятное с полезным? – пошутил Мак.
Чак ехидно рассмеялся:
– А когда ты поступал иначе?