— И тут мимо нас пробежал хромой человек с тростью. Я все прекрасно помню, милочка. Я еще окликнула его, но он даже не обернулся. Мистер Росс никогда бы так не поступил. Он настоящий джентльмен, хоть и занимается таким грубым делом, как торговля лесом. А кроме того…
— Что именно? — наклонился к ней Чарли.
— Кроме того мистер Росс всегда держит свою трость в левой руке. У вчерашнего пассажира трость была в правой. Поэтому я совсем не уверена в том, что узнала его. По-моему, это был не мистер Росс.
Наступила тишина. Росс неторопливо распрямил больную ногу.
— Я же говорил вам, инспектор: весь вечер был проведен мной на судне. Я не сомневался, что мне удастся убедить вас, хотя и не думал, что это произойдет так быстро…
— Несчастье случилось у вас с правой ногой, не так ли? — задумчиво спросил Чарли.
— Правильно, инспектор. Поэтому трость мне удобнее держать в левой руке — так лучше сохраняется равновесие и при необходимости можно двигаться быстрее. Это посоветовал мне доктор, и я сразу убедился, что он был прав.
— Абсолютно прав, — подтвердил Макс Минчин, — в годы далекой юности один мой бывший дружок прострелил мне лодыжку. Левую. И после этого я год проковылял, держа палку в руке. В правой! Иначе было и шага не сделать.
— Благодарю вас, мистер Минчин, — вежливо поклонился Росс и перевел взгляд на Чена. — Очевидно, даже самый ловкий преступник может ошибаться: тот, кто хотел ввести вас в заблуждение, сумел украсть каучуковую насадку, но не обратил внимание, в какой руке я ношу трость. За что я ему чрезвычайно признателен.
— А я признателен всем вам за помощь, — улыбнулся Чарли. — Для меня это была очень полезная встреча.
Все начали группами и поодиночке расходиться из салона. Вскоре в салоне остался только Тэйт.
— Немного же вам дал ваш допрос, — усмехнулся он.
— Вы так полагаете? — Чарли уселся напротив.
— Полагаю. Хотя, как я догадываюсь, вы заметили не только отсутствие каучукового наконечника Росса, но и отсутствие моих карманных часов.
— Разумеется, заметил, — кивнул Чарли.
— Ваш эксперимент удался. Жаль только, что вы проводили его на совершенно невинном человеке.
— Ничего. Будут и еще эксперименты, — заверил адвоката Чарли.
— Что до моих часов, то я купил их перед самым отъездом из Нью-Йорка.
— Перед? — подчеркнул Чарли.
— Перед. Это может подтвердить Марк Кеннавэй.
— Пока поверю вам на слово.
— Спасибо. С удовольствием понаблюдаю за вашими дальнейшими экспериментами. Сам не знаю почему, но мне нравится смотреть, как вы работаете, — с этими словами адвокат направился к выходу.
Проводив взглядом Тэйта, инспектор задумался. Если встреча и не дала мгновенных результатов, она все же лучше помогла ему узнать характеры людей, с которыми ему предстояло иметь дело. Для начала и это было неплохо.
В каюте, куда Чарли прошел, чтобы переодеться к обеду, его отыскал радист, передавший ему телеграфное послание от друга:
«Чарли, со мной почти все в полном порядке, думаю, что скоро вернусь прерванной работе, не вздумай заниматься ею сам, это слишком опасно. Был в бреду, когда попросил тебя продолжать. Дафф».
Чарли усмехнулся и, недолго думая, набросал ответ, который тут же передал радисту:
«Искренние соболезнования по поводу возвращения бреда, сменившего вчерашний здравый смысл. Выздоравливай и ни о чем не тревожься. Я продолжаю твою работу, все идет хорошо, твой Чарли».
Вечером того же дня Чарли был приглашен на кофе Памелой Поттер и Марком Кеннавэем, облюбовавшими самый уютный уголок в кормовом кафе.
— И куда же привели вас труды этого дня? — спросила девушка.
— За сто пятьдесят миль от Гонолулу, — улыбнулся Чарли.
— И только? Немного…
— К тому же за этот день стало ясно, что убийца пытается отвести подозрение от себя, бросив тень на невинного человека.
— Это вы о мистере Россе?
— Да. Вы ведь тоже согласны с мнением миссис Люс?
— Теперь согласна. Я еще тогда обратила внимание, что тот человек хромал как-то странно. Гораздо сильнее, чем мистер Росс. Но кто это мог быть?
— Любой из тех, кто любит прогулки в дождь, — сказал Марк, добавляя в свой кофе сахар.
— А также и те, кто таких прогулок не любит, — заметил Чарли. — Капитан Кин, например. Он, что, все так же не прочь повертеться у чужих дверей?
— Не сказал бы… После того, как по выходе из Иокогамы мистер Вивиан устроил грандиозный скандал, застав его у двери собственной каюты, он, кажется, решил сменить это занятие на какое-либо более спокойное.
— Я вижу, что мистер Вивиан большой мастер по части скандалов!
— А, вы имеете в виду вчерашнюю ссору за бриджем? Типичная буря в стакане воды. Это так на него похоже. Взорвался без малейшего повода. Я бы понял, если бы он проигрывал и умышленно хотел бы прекратить таким способом игру. Но он был в выигрыше!
— Мистер Кеннавэй, — глаза Чарли сузились, — ваш патрон действительно купил свои наручные часы еще в Нью-Йорке?
— Готов присягнуть на Библии, — засмеялся молодой человек. — А смеюсь я потому, что мистер Тэйт предупредил, что при первой же встрече со мной вы зададите мне этот вопрос. Он решил, что в долгом путешествии удобнее иметь часы на руке, а не в кармане. Но карманные он тоже на всякий случай прихватил с собой. Они находятся в его саквояже. Если попросите, то он может их вам показать.
— А цепочка у них цела?
— Не знаю, как сейчас, но в Бомбее, когда я видел их в последний раз, она была в полной сохранности.
В кафе заглянул Тэйт и, заметив их, подошел к столику.
— Поскольку ваш кофе уже выпит, то хочу сообщить, что мы с миссис Люс отважились на партию в бридж. Вызываем на бой вашу юную пару!
— Но я почти не умею играть, — запротестовала Памела.
— Как раз поэтому я вас и приглашаю, — отпарировал адвокат. — Мне очень нравится выигрывать, и у меня есть предчувствие, что в партии с вами мой проигрыш исключен!
— Прошу прощения, что оставляем вас, — сказала, поднимаясь, девушка.
— Что вы, играйте в свое удовольствие!
— В свое удовольствие? Разве вы не слышали, что сказал мистер Тэйт? Нас ожидает подлинное избиение младенцев! У вас есть какая-нибудь мудрая китайская поговорка на сей счет?
— Ну, например, такая: «Серне никогда не следует играть с тигром». Подойдет?
— Еще бы! Эту мысль следует вписать золотыми буквами во все правила игры в бридж!
Допив свой кофе, инспектор прошел на кормовую палубу, чтобы полюбоваться призрачной лунной дорожкой, уходящей в океанскую даль. Внезапно из полумрака вынырнула щуплая фигурка Кашимо, о котором инспектор успел совершенно позабыть. Но Кашимо не позабыл об инспекторе.
— Учитель, я нашел его, — почти беззвучно прошептал японец.
— Кого? — не понял Чарли.
— Ключ.
На лице инспектора отразилась смесь недоверия, восхищения и удивления.
— И ты можешь мне его показать?
— Могу, учитель. Идемте.
Они прошли по коридору кают-люксов и остановились у двери той, которую занимали Тэйт с Кеннавэем. Выбрав в связке своих ключей один нужный, Кашимо быстро открыл дверь и, едва они проскользнули внутрь, снова захлопнул се. Из багажного шкафчика Кашимо достал объемный чемодан, покрытый наклейками всевозможных европейских и азиатских отелей. Луч фонарика остановился на яркой наклейке отеля «Грейт Истерн» в Калькутте.
— Потрогайте, учитель! — все так же тихо шепнул практикант.
Чарли прикоснулся к наклейке, под которой пальцы его почти сразу же ощутили очертания небольшого ключа. Инспектор выпрямился. Теперь луч фонарика Кашимо задержался на двух золотых инициалах, вытисненных у чемоданного замка. «М.К.» — прочел Чарли.
— Кашимо, — с чувством сказал он, — ты будешь великим детективом!