Литмир - Электронная Библиотека

Кто все эти люди? – задумался Фаллион. Чем они заслужили такую ​​боль?

У него не было ответа. Как и он, подозревал он, они ничего не сделали.

Ваггит рассказал Фаллиону о жизни злых людей. Он знал, что в прошлом были лорды, которые пытали других ради собственного развлечения.

Что сказал ему Ваггит? О, да. Такие люди со временем сходили с ума. Они приходят к власти на конях страха и насилия, раздавая милости тем, кто их поддерживает. Но по мере роста их бесчеловечности их сторонники исчезают. Боясь потерять поддержку, они начинают убивать тех самых лордов, которые привели их к власти, и основы их империи рушатся. Со временем, в страхе и безумии, они исчезают и, в конце концов, склонны умирать от собственных рук или от рук своего народа.

Ваггит приводил примеры настолько жестоких мужчин и женщин, что даже рассказывать об этом было душераздирающе.

Так закончится Шадоат? – задумался Фаллион.

В тот момент урок показался скучным, простым чтением страниц пыльных старых книг.

Теперь Фаллион узнавал о таких вещах из первых рук.

Голод грыз его живот. Жажда стала мучительным спутником.

Именно при таких обстоятельствах мальчики приняли своего первого посетителя. Фаллион ожидал, что появится сама Шадоат, но вместо этого он проснулся в своей камере, его зрение затуманилось, и, взглянув вверх, увидел Дивера Блайта, выглядывающего сквозь решетку с факелом в руке и бессмысленно ухмыляющегося.

Как они с вами обращаются, мальчики? — спросил Блайт.

Джаз был без сознания. Фаллион взглянул на него и увидел бледного и уязвимого. Впервые Фаллион начал беспокоиться, что его младший брат умрет.

Последние пару дней были хорошими, не так ли? — спросил Блайт.

Фэллион не хотел, чтобы Дивер увидел, как его избивают. Задыхаясь, он сказал: Я здоров, а ты? Но его голос выдавал его возмущение.

Это он на нас напал, — понял Фэллион. Это он меня предал.

— Думаю, не так, как дома? – спросил Дивер. — Не то что эти высокомерные званые обеды, когда лорды в шелковых трико расхаживают и танцуют со своими пухлыми дамами. Ничего подобного, не так ли?

Фэллион никогда не был на балу. Он видел одно или два, и ему показалось, что Блайт имел лишь какое-то яркое представление о том, каково это на балу.

За пределами камеры, в коридоре, раздался громкий стон.

Фаллион сказал, как если бы он был лордом на званом обеде: Музыка действительно оставляет желать лучшего.

Блайт пристально посмотрел на него, его глаза светились восторгом. Фэллион задавался вопросом, какое послание принес Блайт, и наконец понял, что он не принес ни одного. Он пришел только злорадствовать.

Мистер. Блайт, — взмолился Фэллион. Можете ли вы получить еду и воду? Хотя бы для моего брата?

Что? — спросил Дивер Блайт. — Ты уже устал жевать язык?

Его зубы широко сверкали в улыбке, наполовину скрытой всклокоченной бородой. Не будет ни еды, ни воды.

Блайт свободно держал фонарик.

Огонь. Так близко, так легко приручить. Фаллион чувствовал, как оно зовет его, чувствовал, как ярость поднимается в его груди, как пламя готово вырваться наружу.

О, посмотри на это, — сказал Блайт. — В углу сидит милая голодная крыса, пришла к тебе в гости. Лучше остерегайтесь!

Фаллион опустил голову. Это было несложно сделать. У него уже почти не было сил поднять его.

Он увидел, как крыса катилась к нему, двигаясь вдоль стены. На его лодыжке и ступнях были крысиные укусы, маленькие красные пятна уже опухли. Стена между его ног была скользкой и темной, мокрой от мочи.

Крыса обнюхала ноги Фаллиона, глядя на него снизу вверх, черные глаза отражали свет факела.

— Давай, малыш, — сказал Блайт, — откуси еще.

Фэллион пнул крысу, и она отступила на дюйм. Он знал, что Фаллион не сможет до него добраться.

Блайт рассмеялась и побрела по коридору.

33

МОРСКАЯ ОБЕЗЬЯНА

Человек еще в юности учится тому, что он должен подчиняться унижениям, ибо сама природа обрушивает их на нас.

— Асгарот

Рианна ехала по зеленым холмам при дневном свете, минуя коттеджи и поля, оставленные под паром, то приходя в сознание, то теряя его. Она не знала, были ли люди, нашедшие ее бегущей по пляжу, ее спасителями или похитителями. Она чувствовала себя невероятно уставшей.

Она узнала правду, когда они добрались до дворца, и люди схватили ее и бросили к ногам Шадоата.

— Ваше Высочество, — сказал один из Ярких. Мы нашли ее во время патрулирования пляжа, к северу от порта Синдиллиан.

Шадоат изучала молодую женщину, очень красивую. Таких, как она, больше не найти на острове.

Рианна взглянула вверх. Шадоат была самой красивой женщиной, которую она когда-либо видела. Дворец был изумительным: его высокие окна были задрапированы белыми шелками, стены из дубовых панелей и позолоченные серебром балки. Комната была великолепна, и Шадоат был ее жемчужиной.

Лишь одно омрачало эту совершенную по красоте картину. По обеим сторонам высокого трона Шадоата, как лев, были прикованы тренги-саат. Звери в данный момент спали или, по крайней мере, лениво отдыхали, но Рианна была уверена, что они о ней знают.

Рианна раскрыла рот, не зная, что сказать. Наконец она спросила: Где Фэллион и Джаз? Что ты с ними сделал?

Шадоат подошел к Рианне, изучал ее, пока она кружила. — Тебе следует беспокоиться о себе.

Пожалуйста, позвольте мне увидеть их, — попросила Рианна. Я сделаю что угодно.

Вы не в состоянии торговать, — сказал Шадоат. Знаешь, что мы делаем с такими малышами, как ты?

Рианна боялась спросить.

Шадоат нахмурилась. Мы отдаем вас в стрэнги-сааты.

Рианна покачнулась на ногах, почти теряя сознание, ужас был ясно написан на ее лице.

— С мальчиками все в порядке? она умоляла.

Шадоат не ответила.

Слезы наполнили глаза Рианны. Она дрожала. Она опустилась на одно колено, склонила голову и сказала: Пожалуйста, пощадите их. Я сделаю все для тебя. Что-либо. Люди не думают, что я могу многое сделать, потому что я еще всего лишь девочка. Но однажды я убил человека и могу сделать это снова.

К такому смелому заявлению нельзя было относиться легкомысленно.

У Шадоат было мало слуг, которым она могла доверять. Если бы эта девушка боялась ее достаточно, она могла бы стать подходящим инструментом.

72
{"b":"908769","o":1}