Литмир - Электронная Библиотека

Курильщик выпустил немного дыма через нос, и Фаллион заглянул мужчине в глаза. Глаза, которые могла видеть Рианна, были яркими, слишком яркими, поскольку они отражали свет солнца, которое почти скрылось за горизонтом.

Фаллион спросил: Вы ткач пламени?

Курильщик рассмеялся. Он затянулся из трубки, выпустил клуб дыма, который принял форму тонкого серого голубя, а затем взмыл в воздух. Он повернул трубку и предложил Фаллиону затянуться.

— Ты ткач огня? — насмешливо спросил Смокер.

Этот парень нервировал Рианну. Очевидно, он был ткачом пламени. Сначала она думала, что он просто лысый, но теперь она увидела, что у него нет ни бровей, ни каких-либо волос, потому что корни сгорели, и это было все доказательства, которые ей были нужны.

Она потянула Фаллиона за руку, призывая его следовать за ней. Но, словно импульсивно, Фаллион взял трубку и глубоко вздохнул. Остальные дети уставились на него широко раскрытыми глазами, оценивая его смелость. Он глубоко вдохнул, как будто трава была сладкой на вкус в горле, но все равно закашлялся и вырубил ее.

Старик рассмеялся. Может быть, и не огнепряд. Еще нет. Но великий свет в тебе, Факелоносец. Зачем ты пришел сюда, эй? Почему старая душа прячется в теле молодого?

Похоже, это беспокоило Фаллиона. Ты это видишь? – спросил Фаллион. Ты видишь меня внутри?

Смокер ответил: Не видеть, не чувствовать. Ты проходишь мимо, и я чувствую в тебе тепло, свет. Он протянул руку, словно хотел коснуться Фаллиона, и Фаллион коснулся пальцев мужчины, а затем быстро отдернул его руку.

— Горячо, — сказал Фэллион.

Хочешь почувствовать себя внутри людей? – спросил Смокер, быстро затянув пару раз своей трубкой. Возьмите много дыма. Может быть, тогда ты увидишь

Фэллион не хотел курить. Можете ли вы увидеть теневых существ, живущих внутри людей? Вы видите локус?

Старик посмотрел на него загадочно. Шадоат, — сказал он. — В Ландесфалене мы называем это теневой.

Рианна удивленно зашипела, потому что именно это имя Асгарот использовал, говоря о своем хозяине.

Смокер повернулся к ней. — Ты знаешь это имя?

Рианна кивнула.

Смокер улыбнулся, обнажив желтые зубы. У пиратского лорда такое имя, да? Ее слава растет. Она знает, что у нее внутри.

Она? — спросила Рианна. — Шадоат — женщина?

Дети, уходите оттуда! — крикнула Миррима.

Рианна обернулась. Миррима подошла к ним сзади, и хотя Рианна никогда не видела ее сердитой, теперь ее ярость была ощутима.

Водные волшебники и ткачи огня не ладили.

Дети на мгновение застыли в шоке, и малыши быстрее всех побежали к матери, но старый ткач огня постучал Фаллиона по груди чашей своей трубки. Этот, он не твой. Ты знаешь что. Теперь он тоже это знает.

21

УБИЙЦА В ТЕМНОТЕ

Иногда я заглядывал в сердце крестьянина и находил что-то настолько злое, что это наполняло меня ужасом. Но чаще всего я нахожу что-то настолько прекрасное, что заставляет меня плакать от радости.

— Габорн Вал Орден

В тот вечер, после ужина, пока дети спали, Миррима взяла мужа на ночную прогулку на палубу. Ветер был слабый, вечер прохладный; звезды сгорели, как горящие угли.

Сегодня я поймала Фаллиона, разговаривающего с этим ткачом пламени, — сказала она, когда они остались одни. Я думаю, он подозревает, что такое Фаллион.

Вы поймали Фаллиона, пытающегося создать пламя, поджечь?

— Нет, — сказала Миррима. Но мы это сделаем достаточно скоро. Ты видел, как он сжигал облака, когда мы сражались с Асгаротом, призывая свет?

Я видел, — смиренно сказал Боренсон. Мы знали, что этот день наступит. Он произнес эти слова, но не почувствовал их. Казалось иронией, что отец Фаллиона вел ожесточенную войну против Раджа Ахтена и его ткачей огня только для того, чтобы произвести на свет своего собственного ткача огня.

Это соблазнительная сила, — сказала Миррима. Те, кто его использует, учатся жаждать разрушения. Они жаждут потребления.

Фаллион – хороший мальчик, – сказал Боренсон. Он будет бороться с этими побуждениями.

Голос Мирримы стал прерывистым: Он проиграет этот бой. Ты это знаешь, и его отец знал это.

Боренсон решительно стиснул зубы. Непроизвольно он подумал о проклятии, которое Асгарот наложил на Фаллиона, предсказывая будущее войны и кровопролития. Не поэтому ли Фаллион сейчас осознал свои силы?

Или это было частью плана Асгарота — подтолкнуть мальчика, заставить эти силы пробудиться до того, как он станет достаточно зрелым, чтобы справиться с ними?

Боренсон никогда по-настоящему не знал ткача огня. О, он сражался с ними в армии Раджа Ахтена и видел, как несколько человек демонстрировали небольшие навыки управления пламенем на летних фестивалях, но он никогда не был знаком ни с одним из них близко. Он никогда не пытался его вырастить.

Габорн, конечно, предупредил его, что это произойдет. Он предупреждал его давным-давно, когда умолял Боренсона стать защитником Фаллиона.

Дайте ему что-нибудь, за что можно держаться, — предупредил Габорн. Он не всегда будет нуждаться в твоем мече, чтобы защитить себя. Но ему понадобится ваша любовь и ваша дружба, чтобы защитить его от того, кем он может стать. Ему понадобится отец, кто-то, кто будет поддерживать его связь с человечностью, а меня там не будет.

Боренсон остановился и потер виски. Почему я позволил Габорну уговорить меня на это?

Но он знал ответ. Были некоторые работы, которые были просто невозможны для обычных людей, работы, которые заставили бы их пошатнуться или сломаться. И некое сочетание глупости, дерзости и необходимости защищать других вынудило Боренсона согласиться на эту работу.

Устало он повел Мирриму к их кровати.

Во сне Рианна лежала на ветке вяза, холодный мох и кора прижимались к ее обнаженному телу. Ее одежда была мокрой и прилипла к ней, как влажные тряпки, а промежность болела от того места, где стрэнги-саат отложила яйца, большая самка сжимала яйцеклад между ног Рианны, не обращая внимания ни на боль, ни на разрывы, ни на кровь, ни на Рианну. кричит.

Изнасилование произошло недавно, и Рианна все еще надеялась на побег. Она огляделась в предрассветном свете, свет только начинал смывать звезды с небес, и ее дыхание стало прерывистым.

Она слышала крики в лесу. Крики других детей, рычание и рычание стрэнги-саатов, словно далекий гром.

Пока она слушала, крики поднялись повсюду. Север, юг, восток и запад. Она не смела пошевелиться. Даже если бы она попыталась уползти, она знала, что они ее поймают.

51
{"b":"908769","o":1}