Литмир - Электронная Библиотека

За ними из гавани вышел корабль поменьше с черными парусами, словно преследуя их.

Фаллион не знал, действительно ли он пытался их перехватить, но он представлял себе, что корабль полон вражеских войск из Бельдинука, за ним охотятся могущественные Рунические Лорды во главе с самим Асгаротом.

Фэллион внезапно почувствовал себя в ловушке. Следующие несколько месяцев весь его мир будет ограничен поручнями корабля, и он почему-то подозревал, что он не один. Асгарот охотился на него с самого рождения.

Локус просто уйдет? Он мог быть где угодно. Он мог бы быть сейчас здесь, на этом корабле, внутри одного из этих людей. Или он мог быть на корабле, который последовал за ним.

Он не оставит меня в покое, — понял Фэллион.

Словно в доказательство своих опасений капитан Сталкер взял штурвал и подозрительно взглянул на черный корабль.

Он приказал развернуть паруса и, когда они наполнились ветром, долго наблюдал, как черный корабль начал терять почву. Он сказал рулевым: Мы можем их обогнать. Держитесь этого курса всю ночь до второго звонка, а затем держите курс на восток.

19

СТРЕБЕН

Такова природа вещей, что нам часто приходится выбирать друзей, но редко — врагов.

— Иоме Саринника Орден

В тот день Боренсон держал свой длинный нож наготове, выставив правую ногу вперед, левую на полшага назад, носок вытянут вперед, плечи его низко ссутулились, а баклер образовывал движущуюся мишень, защищая бок. Это была классическая фехтовальная стойка, и, как у большинства опытных фехтовальщиков, бедра и икры Боренсона были слишком большими, что свидетельствовало о его долгих часах тренировок.

Но то же самое было и с Фаллионом. Мозоли внутри его большого пальца и на ладонях идеально прилегают к рукоятке клинка. Действительно, его рука так хорошо прилегала к клинку, что казалась продолжением его тела. Только баклер был незнакомым. Это было инкаррское устройство, называемое гадюкой, широко используемое на дальнем конце света. Он имел форму капли, толстый посередине, а нижняя часть сужалась в острое лезвие для колющих ударов. Бока были заточены так, чтобы их можно было использовать как рубящее оружие. Гадюка была одинаково удобна и как защитное вооружение, и как штурмовое оружие.

Фаллион танцевал взад и вперед, иногда изображая атаку в стиле боя скимитарами в стиле Дейазза. Эта форма нравилась Фаллиону. Это соблазняло противников, заставляя их наносить удары по воображаемым местам. Но хороший боец ​​в стиле Деязз всегда старался держать свое тело в неожиданных направлениях, чтобы отверстие исчезло, даже когда противник начал атаку.

Боренсон улыбнулся. Ему понравилась игра.

Боренсон сделал выпад, сбиваясь с скорости, направляя свой длинный нож прямо в глаз Фаллиона. Хотя нож был затуплен, колотая рана в глазу все равно была бы смертельной.

Фэллион увернулся влево, покачивая головой всего на несколько дюймов. Фаллиона учили блокировать такой удар своим баклером, поднимать его так, чтобы острие задевало ганглии на запястье противника, вызывая онемение его руки и, скорее всего, обезоруживая его.

Но Фаллион нырнул под атаку и ударил Боренсона лезвием своей гадюки, попав в подмышку. В последний момент он нанес удар, чтобы не проткнуть подмышку по-настоящему, и смотревшая на него толпа матросов, свисая с такелажа и прислонившись к перилам, кричала: Два! аплодисменты, даже когда Фаллион отпрыгнул назад, чтобы избежать репрессий.

Два пункта. Не мгновенное убийство, а медленное, которое ослабит врага, измотает его. Удар мог бы перерезать артерию Боренсону, в результате чего он истек бы кровью в считанные минуты.

Боренсон продолжил атаку, сделав выпад, в то время как Фаллион потерял равновесие. Мальчик отпрыгнул в сторону, поставив между собой и противником мачту. Боренсон бросился вперед, но Фаллион снова прыгнул вправо, удерживая более крупного человека на расстоянии.

Матросы аплодировали так, словно это был воздушный бой.

Капитан Сталкер выглянул с бака и наблюдал с тупым интересом.

Неплохо, да? — спросил Эндо. Для ребенка?

Хорошо, — ответил Сталкер. Сталкер разбирался в бойцах. В юности его хозяин поставлял гладиаторов на арены Залиндара — старых воинов из Интернука, захваченных рабов из Иннесвейла — и поэтому он был не новичком в кровавых видах спорта.

Но Фаллион поразил его. Оглядываясь назад, он должен был знать, что мальчик будет хорошо обучен. Но многих комочков можно обучить. Нет, у Фэллиона был дар сражаться, решил Сталкер.

Даже это не должно было его удивить. Его воспитывали для этого на протяжении сотен поколений, от величайших воинов Мистаррии.

Сочетание воспитания и дрессировки вызывало у Сталкера почти благоговение.

И прямо сейчас он пытался решить, был ли Фаллион просто исключительным для ребенка, или он может когда-нибудь вырасти и стать лучшим, которого он когда-либо видел. Мальчик еще молод, но дайте ему шесть лет

— Сын Дуба, — сказал Эндо. Это был комплимент, напоминание о том, как жутко меняется мир: новое поколение становится сильнее и умнее своих старших, лучше во многих отношениях.

Да, — пошутил Стребен, — пусть ему всего девять лет, но он дерется, как десятилетний.

Несколько мужчин рядом засмеялись, но почему-то эта шутка разозлила Сталкера. Ему не нравилось, когда кто-то высмеивал другого за то, что он хорош в своем деле. Это было развлечением для неудачников.

Стребен был сыном своей сестры и в семнадцать лет был высоким мальчиком, долговязым и сильным. Он воображал себя бойцом. Но у него была жестокая и трусливая жилка.

О, у него хватило бравады, чтобы убить человека, но он сделал это только один раз, и сделал это сзади. У него была склонность затевать драки в порту. Однажды ночью, после такой стычки, он устроил засаду на мужчину, а затем похвастался этим, когда они были далеко в море, вне досягаемости для правоохранительных органов.

Мальчик откатился в сторону, чтобы избежать следующих нескольких ударов Боренсона, удерживая шапку между ними, и Стребен рассмеялся. Мальчик знает, как бегать!

Но Сталкер понял, что делает мальчик. Он разыгрывал битву в своем воображении, делая ее реальной. Если бы Боренсон был настоящим нападающим, он бы знал, что истекает кровью, и настаивал бы на бое, как Боренсон делал сейчас. В то же время его учащенное сердцебиение заставило кровь откачиваться из подмышки еще быстрее. К этому моменту он уже выпьет полную кружку крови, и его голова будет кружиться от потери. Еще несколько секунд, и мальчик сможет с легкостью взять его.

Боренсон сделал ложный выпад влево и атаковал вправо, его длинный нож слегка сдвинулся с места, как будто он потерял концентрацию. Он тоже был в игре.

Мальчик нанес ему удар по бедру, причем так близко к промежности, что многие моряки даже вскрикнули от сочувственной боли. Очередной двухочковый удар.

48
{"b":"908769","o":1}