Литмир - Электронная Библиотека

Их опытный водитель вел карету медленно и равномерно, чтобы Фэллион и Джаз могли спать. Пока лошади бесшумно брели по дороге, затихшей из-за недавних дождей, Фаллион внезапно обнаружил, что смотрит в окно сквозь утренний туман на огромного кабана — легендарного большого кабана Данвуда. Существо было огромным; горб на его плечах поднимался почти вровень с верхом кареты, а длинные темные волосы на груди спадали до земли. Он хрюкал и пахал поля своими огромными клыками, поедая червей, почву и прошлогодние желуди.

Водитель замедлил ход, надеясь незаметно обогнать существо, поскольку испуганный большой кабан скорее всего бросится в атаку, чем убежит. Фаллион услышал, как водитель пробормотал проклятие, и внезапно Фаллион выглянул в другое окно, увидел еще больше зверей, выходящих из тумана, и понял, что они случайно въехали прямо в эхолот монстров.

Водитель остановил карету. Долгие напряженные минуты кабаны копошились и хрюкали неподалеку, пока наконец один зверь не подошел так близко, что задел колесо. Его случайное прикосновение опустошило карету; внезапно ось треснула, и машина накренилась.

Мать Фаллиона сидела тихо, но теперь начала действовать. В королевской карете был боевой рог, предназначенный для подачи сигналов бедствия. Рог быка, покрытый черным лаком и позолоченный серебром, висел на стене за головой Фаллиона.

Мать тихо сняла гудок и слегка приоткрыла дверь. Она громко дунула, пять коротких звуков, звук, который издавали охотники, преследуя дичь.

Внезапно огромные кабаны завизжали и понеслись прочь, каждый бросился в разные стороны.

Но один огромный кабан выскочил прямо из тумана, опустив морду, и врезался в карету. Фаллион врезался в дальнюю дверь, которая распахнулась от удара, и ударился о сырую землю. Вокруг него посыпались куски панелей, и на долгую минуту он опасался за свою жизнь.

Он растянулся на земле, сердце колотилось, страх душил его.

Но через несколько мгновений все, что он мог слышать, это звук огромных кабанов, грохотающих по твердой земле, и его сердце колотилось, и он понял, несмотря на свой страх, что он никогда не подвергался реальной опасности: его отец не использовал свои Силы Земли, чтобы прошептать предупреждение. Если бы Фаллиону угрожала реальная опасность, его отец сказал бы ему.

Теперь за окном Фэллион услышал странный вой. Он начался как далекий гром, перерос в долгий кошачий вой и закончился каким-то причудливым животным криком.

Джаз обеспокоенно посмотрел на окно.

Теперь Фаллион знал, что ему грозит реальная опасность, и ему нужно было многое подготовить. Он положил свою одежду в сумку: пару зеленых туник, достаточно тяжелых для путешествий, теплый шерстяной халат цвета темного мокрого дерева, сапоги из мягкой кожи, накидку с полукапюшоном для защиты от дождя. И это было все.

Но во время работы ему приходилось мириться с Хамфри, своим домашним феррином. Хамфри было всего шесть месяцев, и он был немногим крупнее крысы. Его спина была цвета сосновых иголок на лесной подстилке, а живот был более светло-коричневым. У него была морда с темно-черными глазами, посаженными вперед, как у циветты.

Пока Фэллион и Джаз работали, Хамфри прыгал вокруг них, помогая. Маленькое существо поняло, что они куда-то идут, поэтому тоже устроило игру в сборы вещей.

Пиская и насвистывая, он сунул в рюкзак Фаллиона мумифицированный труп дохлой мыши вместе с парой каштанов, которые, по его словам, были красивыми. Он добавил блестящий наперсток, серебряную монету и пару коконов, которые Фаллион хранил на зиму в надежде, что весной у него появится бабочка.

Фэллион напомнил Джазу: Не забудь мамин подарок на день рождения, и вытащил свою маленькую коробку и проверил, не залез ли в нее Хамфри. Внутри находился овал, вырезанный из слоновой кости, с нарисованным на нем портретом его матери, когда она была молодой и великолепной, наполненной очарованием прекрасных юных девиц. Фаллион работал несколько месяцев, вырезая из палисандра крошечную элегантную рамку для картины. Он почти закончил. Он убедился, что его режущие инструменты все еще находятся в коробке. Хамфри любил убегать с ними.

Убедившись, что у него все есть, Фэллион засунул коробку в сумку.

Хамфри вскочил на кровать и присвистнул: Еда? Еда?

Фаллион не знал, хочет ли существо еды или просит ее взять с собой.

— Нет еды, — присвистнул в ответ Фаллион.

Маленький феррин, казалось, был поражен этим заявлением. Оно начало дрожать, его крошечные лапки, как темные ручки, сжимали и разжимали — феррин говорил о беспокойстве.

Хамфри издал рычащий звук. Оружие?

Фэллион кивнул, и Хамфри прыгнул под кровать, где хранил свой запас сокровищ — шелковые тряпки и сушеные яблоки, старые кости, которые можно было жевать, и блестящие осколки стекла. Фэллион редко осмеливался заглянуть под кровать.

Но Хамфри триумфально появился со своим оружием — стальной вязальной спицей, которую он заточил до упора — вероятно, используя зубы. Он украсил его как копье, привязав на кончике прядь ярко-красного конского волоса.

Он вскочил на кровать и прошипел: Оружие. Оружие! Затем он подпрыгнул, словно коля воображаемых крыс.

Фэллион наклонился, почесал Хамфри по подбородку, пока тот не успокоился, а затем подошел к лезвиям, висевшим на стене над его кроватью, чтобы выбрать нож. Там было много княжеского оружия, но он выбрал самое простое — длинный нож, подаренный ему отцом, с толстым стальным лезвием и прочной ручкой, обтянутой кожей.

Сняв его со стены, он удивился тому, насколько удобно он лежит в его руке. Лезвие было идеально взвешено и сбалансировано. Для девятилетнего ребенка он был почти такой же длины, как меч. В то время, когда отец подарил ему клинок, запоздалый подарок на его шестой день рождения, Фаллион подумал, что это пустяковая вещь.

Во многих странах у лордов был обычай дарить молодым принцам оружие, с помощью которого можно было защитить себя, и Фаллион был одарён множеством ножей, которые были более блестящими, чем этот. Даже сейчас некоторые из них висели над тонкими изогнутыми кинжалами из Курама с богато украшенными золотыми завитками вдоль лезвий и инкрустированными драгоценными камнями ручками; длинные воинские кинжалы из Инкарры, вырезанные из кости разбойника, мерцающей, как пламенный лед; и настоящий кинжал-скорпион убийцы, рукоять которого представляла собой тело скорпиона, а хвост - его лезвие, со скрытой кнопкой, которая выпускала яд на лезвие.

Но сейчас простой нож его отца казался подходящим, и Фэллион подозревал, что отец подарил его ему только на этот раз в жизни.

Неужели предвидение моего отца простиралось так далеко? – задумался Фаллион. Его мать рассказала ему, что отец иногда чувствовал опасность для человека за несколько недель или месяцев до этого. Но это происходило только тогда, когда его отец долго смотрел на этого человека, а затем склонял голову набок, как будто прислушиваясь к чему-то, чего никто другой не мог услышать.

14
{"b":"908769","o":1}