Литмир - Электронная Библиотека

– Ничуть. Как и в детстве, мне нравится этот сладкий маслянистый вкус. Сейчас, став взрослым, я по-прежнему считаю, что вкус карамели такой насыщенный, сливочный… и очень соблазнительный.

Он указательным пальцем перемешал сироп со взбитыми сливками, а потом поднес его к ее рту:

– Попробуй и скажи, что ты думаешь по этому поводу.

Ее сердце бешено заколотилось от этой игры, которую он затеял в общественном месте. Хитрый взгляд подзадоривал вступить в нее, и Лиз знала, что есть только два варианта: или снова стать разумной и практичной женщиной, какой она была в течение трех лет, и оттолкнуть его руку, или использовать всю свою чувственность и ответить на дерзкий вызов.

Она быстро оценила ситуацию. Они сидели в углу, его широкие плечи развернулись и перекрыли обзор, заслонив ее от любопытных взглядов. Чтобы ответить на его непристойное поведение, девушке ничего больше и не требовалось.

Любовник нетерпеливо касался губ Лиз липким пальцем, нагло раскрывая их. Не отводя от него взгляда, она подчинилась молчаливой команде – открыла рот, и палец Стива проник в ее теплые влажные недра.

Лиз знала, какова карамель на вкус. Девушка была из тех редких представительниц женского пола, которым нравится маслянистый густой слой карамели на шоколадке, но она не могла даже вообразить, насколько это лакомство может быть возбуждающим на разгоряченной, солоноватой мужской коже, не думала, что слизывание карамели с мужского пальца так ее заведет. Судя по напряженному лицу Стива и по тому, как тяжело он задышал, его это шоу тоже возбудило.

Он попытался отдернуть руку, но Лиз схватила его за запястье и остановила. Конечно, это он начал свой скандальный фокус, но закончить его пожелала она. Она обвила языком его палец, слегка царапая зубами и покусывая кончик, прежде чем снова втянуть его глубоко в рот, продолжая слизывать карамель.

Дыхание Стива со свистом вырывалось сквозь зубы, зрачки расширились, стали темными и светились голодным блеском, и Лиз почувствовала свою женскую власть над ним. Бугорок в районе его молнии на джинсах говорил об эрекции, и Лиз бросило в дрожь: она знала, что нарушила самообладание Стива.

Наконец она отпустила его палец.

– Насыщенный, густой и соблазнительный, – прошептала девушка и медленно провела языком по нижней губе. – Думаю, я только что открыла новый афродизиак.

– Карамель? – спросил Стив, и голос у него дрогнул.

Хитрая улыбка мелькнула в уголках ее рта:

– Только в подходящей обстановке.

Когда смысл сказанного дошел до него, его ноздри затрепетали и румянец разлился по щекам.

– Если бы здесь не было посетителей и твоих служащих, ты бы уже давно лежала на спине, а я бы слизывал этот карамельный сироп с твоего тела. С каждого его сантиметра.

От этой эротической фантазии у нее так напряглись соски, что стало даже больно. Внизу она почувствовала влагу и напряжение, но ей удалось совладать с собой и ответить дерзко и бесстрашно:

– Ты уверен?

Он зарычал, и от этого пещерного звука у нее по спине побежали мурашки.

– Не дразни меня, дорогая.

Тон Стива был игриво-запугивающим, и Лиз подумала, что он не выполнит своей угрозы и не овладеет ею прямо здесь, на диване. И она не позволит ему, улучив момент, затащить ее в чулан или в туалет.

Стив глубоко выдохнул и заерзал. Поставив стакан на дубовый стол перед диваном, он потянулся к папке с документами.

– Давай поговорим о деле, – произнес он и вытащил из папки листки бумаги, исписанные мужским почерком. – Я проверил квитанцию на паспорт Валери, которую ты мне отдала, и не был ли куплен билет на самолет по ее внутреннему или заграничному паспорту.

Они забыли о веселье и занялись добытой Стивом информацией о пропавшей девушке.

– Что ты раскопал? – с волнением спросила Лиз.

– К сожалению, ничего особенного. – Он перелистал бумаги и пробежал по ним глазами. – Мне удалось проверить ее расходы по кредитным картам, чтобы понять, не приобрела ли она билет каким-то другим способом, но тоже неудачно.

– Как ты думаешь, она все еще в Чикаго? – с надеждой спросила Лиз.

– Нет, совсем не обязательно. Авиабилет для нее мог приобрести Роб, – уверенно произнес Стив. – Что касается твоей кузины, то она очень много тратила по кредитке, в основном на одежду и нижнее белье.

Это не удивило Лиз:

– Естественно. Валери всегда выглядит так, будто сошла со страницы глянцевого журнала. Она очень легко тратит деньги.

– Очень большая покупка, просто непомерная, почти на тысячу долларов, была сделана в один день. Я посетил этот магазин, поговорил с продавцами, показал им фото твоей кузины, но они только подтвердили, что она там бывала. – Темные брови Уайльда сошлись на переносице. – Был еще счет из отдела доставки на четыреста пятьдесят долларов – многовато за обыкновенную доставку сумки. Поэтому я решил разобраться, что бы это значило. Оказалось, доставили полный комплект багажа, включая верхнюю одежду.

Глаза Лиз расширились:

– Я ничего об этом не знала.

Стив пристально посмотрел на нее.

– Вы с кузиной не очень-то близки, да?

– Мы выросли вместе, – ответила девушка виновато. – Мы близки с ней, как сестры.

– Но у сестер, живущих вместе, обычно нет секретов друг от друга, – мягко возразил Стив.

– Да. – Слова давались ей с трудом. – Мы росли вместе, но у нас совершенно разные характеры, и поэтому, когда мы повзрослели, отношения стали портиться.

Более того: Валери была на Лиз в обиде. Она жаждала внимания и постепенно превратилась в капризную и легкомысленную особу. Но Лиз считала себя отчасти виноватой в этой перемене. Валери была единственным ребенком в семье, и родители души в ней не чаяли. И когда неожиданно появилась другая девочка, Лиз, Валери сочла себя лишенной половины родительской любви.

– Я люблю Валери, – тихо сказала она. – И сделаю для нее все, что потребуется. Но я бы не сказала, что мы с ней лучшие подруги.

Это признание причинило боль гораздо большую, чем можно было предположить. Совсем девочкой, в двенадцать лет, Лиз приехала к тете и дяде. С того самого дня она мечтала подружиться с Валери. Лиз всегда хотела иметь сестру и изо всех сил старалась наладить отношения с Вэл, пока не поняла, что кузина не собирается отвечать ей взаимностью. Но все же Лиз почему-то всегда надеялась, что Валери изменит свое мнение и станет ей настоящей сестрой.

Умные глаза Стива, казалось, проникали глубоко в душу и задевали чувства, которые дремали годами. Как и прошлой ночью, когда он убедил ее рассказать о Тревисе.

Девушке стало не по себе под его проницательным взглядом. Интересно, смог ли он понять, что она постоянно чувствует себя в неоплатном долгу перед тетей и дядей? Ведь они приняли ее, сироту, после смерти родителей.

Она отвернулась и глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

– Что еще ты выяснил?

К ее облегчению, он оставил эту тему и перешел к делу.

– По сведениям из банка, которые мне удалось получить, в пятницу Валери сняла пятьсот долларов наличными со своего счета. – Он закрыл портфель и положил его на кофейный столик. – Смотри: Вэл купила кучу всякого барахла и сняла с кредитки наличные. Все это заставляет думать, что она собиралась в путешествие.

Его рассказ уменьшил тревогу Лиз, но до конца не успокоил. Она не сомневалась, что Стив тоже не будет полагаться лишь на догадки. Лиз было необходимо узнать, где находится Валери, услышать ее голос и убедиться, что та в безопасности и уехала по своей воле. Это нужно сделать прежде, чем тетя Салли позвонит и выяснит, что Лиз врала ей, и Лиз придется признать, что Валери уехала с мужчиной, о котором никто ничего не знает, и вообще занимается невесть чем.

– И что теперь делать? – спросила она.

Пусть Стив ведет расследование, она ему полностью доверяет.

Он положил ладонь на ее бедро и нежно сжал его.

– Мы будем следовать нашему первоначальному плану. Начнем с агентства «Все, что пожелаете».

21
{"b":"90854","o":1}