Уайльд. Дикарь. Господи, даже фамилия у него соответствующая. Лиз отвела от него взгляд. Герой ее грез встал из-за стола и, поигрывая мускулами, накинул потертую кожаную куртку. Сердце Лиз затрепетало. Она не могла сопротивляться его неотразимому обаянию.
Стив взял со стола книгу и ключи и посмотрел на Лиз. Она поймала его взгляд – наглый, прямой и непростительно сексуальный, такой же, как и его обладатель. Парень кивнул головой в знак благодарности, и от этого движения непослушный завиток волос упал ему на глаза, подчеркнув брутальную красоту. У Лиз перехватило дыхание от адресованной ей сводящей с ума улыбки. Ее грудь заволновалась и напряглась, соски набухли, и волна желания захлестнула ее. О да, от одного вида этого человека она теряла голову.
Парень вышел из кафе, оставив Лиз в плену эротических фантазий. Она обратилась к Моне:
– Откуда ты знаешь, как его зовут? Давай рассказывай.
Подруга достала из стеклянной баночки печенье и принялась жевать.
– Он несколько раз покупал у меня кое-какие книги, и мы немного поболтали.
Это значило, что Мона знает не только его имя, но и возраст, семейное положение и профессию. Доев печенье, Мона облизала пальцы.
– Слушай, тебе пора снять кольцо. Потому что он думает, будто ты несвободна. Вам давно уже пора пообщаться.
– Не смеши меня, – возразила Лиз.
– Я абсолютно серьезна. – Мона была настроена весьма решительно. – Сними кольцо и возвращайся к людям. Пришло время избавиться и от кольца, и от этой твоей одежды, и от комплексов, – добавила она многозначительно.
Золотое колечко поблескивало в свете ламп – Лиз не снимала его со дня смерти Тревиса. Оно как будто посмеивалось над одинокой, полной ограничений жизнью своей хозяйки.
Лиз отчаянно выкарабкивалась из финансовой дыры, в которой оставил ее покойный муж три года назад. Она не хотела никаких отношений с мужчинами. Только не сейчас, когда дела немного пошли на лад и у нее снова появились деньги в банке.
Лиз постаралась вернуться к проблеме с Валери:
– Ты говоришь – привлечь Стива Уайльда. А с какой целью?
– Хоть он и выглядит отчаянным парнем, на самом деле Стив хороший человек. Я уверена, что он может тебе помочь. – Голос Моны зазвенел. – По крайней мере, даст тебе какой-нибудь дельный совет или даже расследует исчезновение твоей кузины. Тебе не придется рисковать жизнью.
Итак, хороший парень с внешностью бунтаря – интригующее сочетание.
– У меня нет денег на частного детектива. Ты же знаешь. – Последние три года Лиз жила в режиме жесточайшей экономии. Пока почти все ее сбережения уходили на выплату долгов Тревиса. – Мне с трудом хватает на ремонт генератора, а ты говоришь – нанять сыщика.
– Возможно, мистер Уайльд согласится на оплату натурой, – предположила Мона и подмигнула. – У меня есть его визитка, если тебя это, разумеется, интересует.
Учитывая все обстоятельства, Лиз подумала, что консультация такого профессионала, как мистер Уайльд, не повредит, и любой его бесплатный совет сможет помочь ей в поисках своенравной кузины.
– Конечно, мистер Уайльд меня интересует, – ответила она и тут же спохватилась, поняв, насколько двусмысленно прозвучали ее слова: – Вернее, его визитка.
– Понятно, – глаза Моны лукаво блеснули. – Я сейчас вернусь.
Лиз смотрела вслед подруге. От смутного предчувствия чего-то опасного сердце ее заколотилось еще быстрее.
Она клялась себе, что намерение обратиться к Стиву Уайльду, предмету ее сексуальных фантазий, вызвано сугубо деловыми соображениями. Умом Лиз понимала, что не стоит связываться с ним, но тело говорило совсем другое.
Стива Уайльда было трудно чем-то удивить, однако он был весьма озадачен, когда секретарша Беверли сообщила, что его дожидается Лиз Адамс. Минутой позже она – женщина, о которой он грезил последнее время, – появилась в кабинете. Ее ярко-зеленые глаза встретились с его взглядом.
Посетительница выглядела невероятно сексуально. Он видел ее только в рабочей одежде: джинсах, футболке и фартуке. Ничего откровенного или облегающего на ней не было, но Стив по походке понял, какое роскошное и соблазнительное у нее тело. Женское тело он очень ценил.
Сейчас Лиз была в узкой юбке шоколадного цвета, доходящей до колен, и блузке в тон. Наряд подчеркивал ее сногсшибательную, умопомрачительную фигуру, которой он не мог не восхищаться.
В отличие от своих братьев – Эрика, поклонника женских попок, и Адриана, сходившего с ума от красивых ног, – Стив был, в первую очередь, почитателем женской груди. Ему нравились пышные и упругие груди, не помещавшиеся в его ладонях. Он очень любил ласкать их и играть с ними.
Вырез ее блузки был таким глубоким, что открывал взору ложбинку между грудей, от вида которой у него зачесались ладони. Стив заметил, что сквозь бюстгальтер просвечивают соски. Он представил бархатистую кожу напряженных сосков на своих губах, на языке и почувствовал, как его бросило в жар, а в паху разлился огонь.
Едва заметным кивком он подал знак секретарше, и та тихо закрыла за собой дверь. Лиз подошла к его столу. Юбка подчеркивала талию и соблазнительный изгиб бедер. Со своего места Стив беспрепятственно изучал чувственное тело неожиданной посетительницы, отмечая про себя прелестные округлые очертания ее попки и длинных, слегка загорелых ног. Стив представил себе, как эти ноги обвивают его тело.
Он поедал ее глазами, всю, начиная с мягких сверкающих губ и заканчивая розовыми ноготками на пальцах ног, выглядывавших из открытых босоножек на высоком каблуке.
К его великому удовольствию, в ней не было ни утонченности, ни изысканности, ни хрупкости. Напротив, она была очень хорошо сложена, у нее было пышное и роскошное тело, прямо созданное тля знойного безудержного секса. Именно такого, как он любил. К сожалению, у него уже давно не было женщины, соответствующей его сексуальному аппетиту и способной исполнить все его желания в постели.
Пытаясь стряхнуть удивление и возбуждение, вызванные неожиданным визитом Лиз, сыщик встал и обошел стол, чтобы поприветствовать ее:
– Вы – Лиз из кафе «Суета сует».
Он протянул ей руку, ожидая, что она сделает то же самое.
– Именно так, – подтвердила девушка, завлекающе улыбнувшись.
Ему показалось, что его ударили под дых. Ее ладонь скользнула в его руку, утонув в ней.
Лиз позволила сильно сжать свои пальцы, как бы признавая его превосходство. Ее ладонь оказалась мягкой и теплой, его рукопожатие было крепким и уверенным. При первом же соприкосновении между ними мгновенно вспыхнула искра желания, способная перерасти в настоящий пожар.
Стив бесстыдно и ласково поглаживал ее руку, и Лиз не пыталась отнять ее. Наоборот, она смотрела ему прямо в глаза и ждала, когда он отпустит ее. Первое впечатление Стива об этой женщине подтверждалось: она сильная и независимая, уверенная в своей привлекательности. Она может давать и благодарно получать, когда дело касается секса. Стиву импонировали подобные свойства характера. Он понял, что она обладает сильной волей и дерзостью. К тому же Лиз не только красива, но и умна.
Что и говорить, хорошее сочетание. Жаль только, что она замужем – об этом говорит кольцо на левой руке.
Как только он выпустил ее ладонь, она сказала:
– Вашу визитку мне дала Мона. Надеюсь, вы не возражаете?
Ах, Мона, болтливая, но дружелюбная особа из книжной лавки «Слово», которой очень нравилось выяснять подробности о своих покупателях.
– Ну что ж, придется поблагодарить ее за оказанную услугу!
В последнее время Лиз занимала все его мысли, не оставляла ни днем ни ночью. Он просыпался, покрытый потом, тело его ныло от напряжения и возбуждения. В сновидениях Лиз была с ним, он ласкал ее мягкое тело, сжимал его так же, как, проснувшись, сжимал свой собственный член, чтобы дать выход небывалому возбуждению.
И теперь, когда она стояла перед ним, он взял себя в руки и спросил, насколько было возможно, спокойным голосом:
– Чем могу быть полезен, миссис Адамс?