Литмир - Электронная Библиотека

Я развернулась, но на лице главы тайной канцелярии не было ничего, кроме усмешки. Я растерялась, ведь все эти полунамёки совершенно не понимала.

К чему вел лорд Найт? Он защитит меня?

А его следующие слова выбили почву из-под моих ног.

— Ты переезжаешь, Офелия. Ради своей безопасности. Сегодня же.

Глава 22

— Ты переезжаешь, Офелия. Ради своей безопасности. Сегодня же.

Та властность и непоколебимость, что прозвучали в голосе Рейгарда меня не напугали, а наоборот — взволновали.

— Почему вы так сильно меня оберегаете? — вырвалось прежде, чем я подумала.

Затем я внимательно смотрела в непроницаемое лицо мужчины и жаждала ответа. Мне до зуда на кончиках пальцев захотелось дотронуться до его короткой щетины и провести по ней рукой, а потом подойти еще ближе. Хотя куда ближе? Мы и так стояли в полушаге друг от друга. — Почему мне тогда стало плохо?

— Потому что могу и хочу это делать, — невозмутимо ответил лорд Найт, тем самым заставив меня покраснеть. Внезапно мне стало жарко от его слов. Что за странная реакция моего тела? Или его слова прозвучали достаточно двусмысленно? — А на второй вопрос я обязательно тебе отвечу, но чуть позже.

Я прикрыла глаза, мысленно с ним соглашаясь. Он не отказался, а лишь сказал о том, что сейчас мне не время знать ответ.

— Это как-то связано с меткой? — все же уточнила я.

— Да.

— И с моим… мужем? — продолжила я.

Рейгард склонил голову к плечу, а затем потянулся к моему лицу и, заправив прядь за ухо, кончиками пальцев случайно коснулся шеи. Это движение отозвалось сильным жаром внутри меня, и я рвано выдохнула.

Что это было? Случайность?

Но я успела заметить недобрый огонек на дне его черных глаз и дернувшиеся желваки. И только после того, как лорд Найт опустил свою руку, он ответил:

— Да. Это связано с ним.

— Это что-то очень серьезное, раз этим делом занялись лично вы? — я внимательно смотрела в его глаза, желая понять чуть больше, чем позволял мне мужчина.

— Весьма.

— Это только из-за меня?

— Не только.

— Я поняла, — сказала я и не стала ничего не спрашивать.

Было понятно, что ничего непонятно. Но то, что мой муж мог вляпаться в неприятности, не вызвало у меня протеста. Скорее, наоборот, ведь я предполагала, что такой непорядочный и лицемерный дракон вроде него вряд ли будет вести свои дела легально. У него же нутро подлого и беспринципного ящера.

— Вернемся к обеду, — властно последовало от Рейгарда, и он, перехватив мою руку, усадил меня обратно за стол.

К моему удивлению, тяжёлого молчания не было, так как Рейгард умело вовлекал меня в беседу. Правда, не было сказано ни одного слова о моем новом доме. Но я не стала поднимать эту тему, меня беспокоило другое.

— Рейгард… Хм, лорд Найт, — сразу поправилась я.

— Не стоит, Офелия. Ты можешь называть меня по имени.

— Хорошо, — немного растерялась я.

Но непринуждённая беседа расслабила меня, и я приняла правила этой странной игры.

— Рейгард, а там будет мастерская? Понимаешь, я сейчас кое над чем работаю. Да и как будет организована моя работа? Я ведь смогу видеться с мастером Танашем?

— Насчет ваших встреч можешь не переживать. Как и насчет работы. В доме будет мастерская. Там ты сможешь спокойно заниматься артефактами.

После услышанного мое настроение значительно улучшилось. Хотя теперь возник еще один вопрос. Мне казалось, что я обманываю Рейгарда, хотя он мне помогает. Поэтому мне не хотелось быть неблагодарной в такой ситуации, и я для себя решила, что должна чем-нибудь помочь тайной канцелярии.

— Чем я могу отплатить за защиту? Возможно, есть что-нибудь, что я могла бы починить для тайной канцелярии? Или какая-нибудь другая работа?

Рейгард медленно отложил вилку и салфетку в сторону. Он так посмотрел на меня, что мигом захотелось изобрести машину времени и отмотать все назад.

— Ты ничего не должна делать, Офелия. Я защищаю тебя не затем, чтобы потом потребовать плату.

— Я понимаю. Просто… — я облизала сухие губы, что явно не укрылось от дракона, потому что он сразу перевёл на них взгляд. Мои щеки загорелись, я взяла бокал с водой и отпила. — Просто мне было бы так проще. Я не хочу быть неблагодарной.

— Если ты так этого просишь, то хорошо. Но не более того. У тебя, кажется, есть свой проект, — лорд Найт не спрашивал, а констатировал факт.

Врать мне не хотелось, поэтому я решила вести себя максимально честно с этим мужчиной.

— Есть. И… он очень важен для меня. Однако я все равно хотела бы быть полезной.

— Если это так, то я спрошу у наших техников.

Я согласно кивнула и снова отпила воды. С обедом мы покончили в полном молчании.

— Куда мне прибыть со своими вещами? — спросила я на выходе из комнаты отдыха.

— Я сам отвезу тебя. Сколько нужно времени, чтобы ты собралась?

— У меня не так много вещей. Часа вполне хватит. А можно будет потом заехать к мастеру Танашу?

— Конечно.

И вот мы снова ехали по мощеным улицам столицы. Только меня привлекала не затейливая архитектура, а мужчина, сидящий рядом. На него хотелось смотреть, поэтому мне приходилось усилием воли блокировать в себе подобные порывы.

Я до сих пор слабо представляла, почему моими проблемы занимается лично глава тайной канцелярии, ведь он запросто мог перепоручить это своим подчиненным. «Или мой муж настолько провинился перед законом, что нашим делом занимается лично Сумрак», — мысленно ответила я себе.

Мы доехали слишком быстро. Рейгард вышел из мобиля и облокотился на двери своего монстра. Он положил руки в карманы и скрестил ноги.

— Я подожду тебя здесь, — проговорил он.

Я кивнула ему и, быстро вбежав по крыльцу дома, открыла дверь своим ключом.

— Мадам Руж?! Вы дома?! — крикнула я, оказавшись в коридоре.

— Да, милая. Что-то случилось? Ты такая встревоженная, — мадам Руж была на кухне и пекла пирог.

Она сняла с себя фартук при приближении ко мне.

— Мадам Руж, мне нужно вам кое-что рассказать. Только вы не волнуйтесь, со мной все хорошо.

Женщина остановилась напротив меня. Она сегодня была в синем бархатном платье чуть ниже колена, а ее волосы были убраны в высокий пучок.

— Я уже волнуюсь. Ты пугаешь меня. Мне позвать Энзо? — обеспокоенно ответила она, взяв меня за плечи.

— Нет, нет. Просто я не уверена, что мастер Танаш сейчас дома. У него были дела в городе. А я не хотела уезжать, не рассказав ему и вам правду.

— А ну-ка, давай присядем, — скомандовала женщина и потянула меня к дивану в гостиной. — Куда ты собралась? За тобой кто-то гонится?

— Нет. То есть да. Мадам Руж, дело в том, что я замужем. И мой… муж, мягко скажем, не очень праведный дракон. Мне пришлось от него сбежать.

— Драконий бог! Он издевался над тобой?! — вскрикнула мадам Руж, а потом сжала мою руку.

— Не будем об этом. К счастью, у меня хватило смелости сбежать, да и добрые люди помогли. И вот сейчас он может вернуться. А лорд Найт лично занимается моим делом. Кажется, мой муж замешан в чем-то более серьезном, чем в измывательстве надо мной, — без особой конкретики поделилась я.

— Милая моя, деточка. Ты же такая молодая, — покачала головой женщина, а ее глаза наполнились влагой. — А уже хлебнула горя.

— Не переживайте только. Лорд Найт дал мне час на то, чтобы собраться. Он отвезет меня в безопасное место. Но это не значит, что мы прощаемся навсегда. Я навещу вас, когда представится возможность, — доверительно сжала я руки женщины.

Было видно, как она переживает и не находит себе места. А моя мачеха когда-нибудь так волновалась обо мне? Не припомню такого. Сразу чувствуется разница, когда есть с чем сравнивать. С фальшивыми чувствами и пустой заботой Изольды, или с теплыми объятиями и настоящим участием мадам Руж.

— Конечно, конечно, дорогая. Давай я помогу тебе.

— Я справлюсь, мадам Руж. Вы не беспокойтесь. Только не могли бы вы сообщить об этом мастеру Танашу. Я не знаю, когда мы встретимся снова. Надеюсь, он не разочаруется во мне.

26
{"b":"908228","o":1}