Тут же и Тиммз тронулся в путь, крепко держа ее за локоть. Сердце Ханны билось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. «Только бы успеть!» – молилась она про себя, стараясь не отставать от своего спутника.
Маркус без труда добрался до ветхой пристани. Благодаря туману он сумел незаметно пробраться мимо одинокого стража в конце переулка, но прежде, чем поднимать переполох, ему нужно было проверить, жив ли Дэвид.
Осторожно миновав здание склада, он подобрался ближе к дому. Ветхая покосившаяся постройка, казалось, грозила вот-вот рухнуть. Один из бандитов стоял, прислонившись к двери: даже сквозь туман было видно, как блестит его пистолет. Маркус некоторое время наблюдал за ним, и вскоре из тени появился другой человек. Они начали оживленно переговариваться. Маркус понял, что снаружи дом стерегут только эти двое.
Он крадучись завернул за угол, туда, где через щели между кирпичами пробивался свет, и прижался носом к стеклу.
Дэвид сидел на стуле напротив окна со скучающим и надменным видом; Рурк, стоя неподалеку, чистил ногти остро наточенным ножом. Рядом с дверью стоял часовой с огромным пистолетом на поясе.
Маркус с облегчением вздохнул: Бентли еще не приехал – значит, их обман пока не раскрылся. Он осмотрелся, подыскивая место, где можно было бы затаиться так, чтобы все видеть и слышать. Даст Бог, скоро подоспеет Тиммз с подмогой, а ему останется лишь наблюдать. Он был не настолько глуп, чтобы в одиночку попытаться напасть на четырех вооруженных людей.
Обогнув здание, Маркус без труда нашел подходящее укромное место. Вода с этой стороны доходила почти до самого фундамента, и волны лизали каменную лестницу, спускавшуюся к реке. Над скользкой лестницей располагалась дверь, настолько покореженная, что через нее просматривалась вся комната.
Осторожно ступая, Маркус поднялся к двери и приник к щели.
Долгое время в комнате ничего интересного не происходило: время от времени Рурк перебрасывался словом со своим подручным, тот выглядывал в окно и отрицательно качал головой. При этом Дэвид бросал какое-нибудь колкое замечание, а один раз даже нарочно покосился на карманные часы. Маркусу оставалось только молиться, чтобы Рурк не отказался от своего намерения: согласился на сделку, но теперь, казалось, чего-то ждал.
Опершись на дверную раму, Маркус пытался понять, в чем конкретно состоит план Бентли. Его кузену нужен был герцог, и теперь он, вероятно, думает, что тот у него в руках. Он также знает, что Лили не стала похищать Молли. А может, это была всего лишь уловка, чтобы заманить сюда братьев? Скорее всего, Бентли нужны деньги, хотя бы для того, чтобы расплатиться с Рурком, но если дело лишь в выкупе, то почему Рурк не потребовал платы, когда приехали Ханна с Дэвидом? И почему он отпустил заложника? Чего хочет от него Бентли? Это был главный вопрос, который не давал Маркусу покоя.
Его раздумья прервал грохот подъехавшей кареты. Маркус осторожно заглянул за угол. По тропинке к дому от кареты не спеша направлялся человек, которого он мог не узнать. Итак, кузен все-таки приехал!
Бентли что-то сказал своим бандитам, ждавшим снаружи, после чего все трое вошли в дом. Стало быть, всего их пятеро, если считать Дэвида, и еще один стережет переулок.
Маркус разочарованно вздохнул и вернулся на свой наблюдательный пункт.
Когда на пороге комнаты показался Бентли, Дэвид по-прежнему сидел на стуле. Увидев его, кузен довольно улыбнулся и некоторое время безмолвствовал, очевидно, смакуя удовольствие.
– Как всегда, опаздываешь, – холодно заметил Дэвид.
Бентли ловко стянул перчатки.
– Ну и что? Может, я хочу, чтобы ты еще немного подождал.
Дэвид устало вздохнул.
– Разбуди, когда перейдешь к делу. Я здесь уже целую вечность, и мне все это изрядно надоело.
Улыбка сползла с лица Бентли.
– А ну встань! – рявкнул он. – И впредь постарайся не забывать о манерах, друг мой.
Дэвид склонил голову набок.
– Ах, какой я забывчивый! – вздохнул он, но все же поднялся.
Бентли втянул ночной воздух, словно ищейка, попавшая на след.
– Долго же я ждал этого разговора!
– Так заглянул бы ко мне в любое время, и мы побеседовали бы в более непринужденной обстановке, – насмешливо отозвался Дэвид.
Лицо Бентли помрачнело.
– Когда-нибудь ты сам придешь ко мне, для того чтобы побеседовать в более приятном окружении, – злобно произнес он. – Или не придешь, потому что…
Тут Рурк загоготал, но тут же смутился и закашлялся.
Бентли посмотрел на него и нахмурился; впрочем, его морщины тут же разгладились.
– Я и не воображал, милый кузен, застать тебя.
– Ты никогда не страдал излишком воображения.
Бентли скрипнул зубами.
– Разве? Что ж, скоро ты убедишься, что воображения мне не занимать.
– Ну наконец-то! – проворчал Дэвид. – Хоть что-то произойдет скоро, а то я устал ждать.
Бентли снял шляпу, отдал ее сообщнику и пригладил золотистую шевелюру, потом нарочито медленно стянул плащ.
– Нам спешить некуда, – вкрадчиво произнес он. – Вожделенный миг настал, но я никак не могу решить, с чего начать.
– Сначала возьми деньги, – проворчал Рурк.
– Молчать! – рявкнул Бентли. – А не то ни фартинга не получишь.
– Так-так, – протянул Дэвид. – А ты ведь мог бы неплохо нагреть на этом руки.
Рурк выругался, но больше не произнес ни слова. Овладев собой, Бентли снова обернулся к Дэвиду:
– Сначала я хотел тебя убить и довольно долго вынашивал этот план.
– Мне в голову тоже приходила подобная мысль, – усмехнулся Дэвид.
– Но теперь передумал, – продолжил Бентли уже громче.
– Думаю, выгоднее взять тебя в заложники. – Он заложил руки за спину начал расхаживать взад и вперед; при этом лицо его выразило злобное удовлетворение. – В конце концов, это нечестно. Почему такое богатство досталось одному человеку…
– Который кормит сотни других людей, – напомнил Дэвид.
– …В то время как я должен довольствоваться жалкими крохами. Я как-никак тоже Риз! У нас был общий дед, но ты, избранник семьи, всю жизнь как сыр в масле катаешься, а я считаю гроши.
– Сомневаюсь, чтобы это были гроши, – холодно заметил Дэвид.
– Скорее фунты, хотя, возможно, липовые. Впрочем, довольно сплетен. – Дэвид снова поскучнел. – Теперь говори, чего ты хочешь?
Бентли осклабился.
– Чего я хочу? Всего! И я своего добьюсь! – Рурк недовольно заерзал, но Бентли угрожающе махнул в его сторону рукой.
– Теперь перейдем к делу. – В его голосе прозвучало предвкушение удачи. – Перво-наперво поговорим о выкупе. У меня есть долги, и некоторые из них нужно срочно погасить. Как только ты мне заплатишь, я сообщу тебе свой дальнейший план.
– Боюсь, у моего брата возникнут подозрения.
– Твой брат скоро окажется на скамье подсудимых по обвинению в убийстве, – хрипло рассмеялся Бентли. – Обычная ссора из-за денег. Я уже предвижу, как это было: непутевый братец требует денег, герцог ему отказывает. Тогда непутевый брат в гневе убивает герцога и забирает деньги. Пропажа денег никого не смутит: заядлые игроки могут за одну ночь спустить целое состояние.
– Герцогиня опровергнет эту сказку.
Рурк нахмурился:
– Это правда, мистер Риз: сюда действительно приходила какая-то бабенка.
Бентли выругался, но тут же успокоился и снова принялся расхаживать по комнате.
– Ладно, не важно. Это был брак не по любви, а по расчету. Как знать, может, она в сговоре с беспутным братцем. Весь Лондон думает, что она обманом женила тебя на себе.
– Ты собираешься вменить женщине ложное обвинение в убийстве? – недоверчиво спросил Дэвид. – Узнаю твою галантность, Бент.
Из своего укрытия герцог не мог видеть лица кузена, но все же заметил, как тот неожиданно замер и резко вскинул голову. Маркус затаил дыхание. «Нет, – взмолился он, – прошу тебя, Господи, только не это…» Он никогда не называл кузена «Бент»: так его звал только Дэвид, когда хотел поддразнить.