bestürmen досаждать (вопросами и под.), приставать; erstaunlich поразительно
***
Das Schiff sinkt. Der Bordmusiker klammert sich an seine Bassgeige und murmelt: „Wie gut, dass ich nicht Flötist geworden bin!“
Bordmusiker музыкант судового оркестра; sich klammern цепляться (за что-либо); Bassgeige контрабас; Flötist флейтист
День двести семьдесят третий
Тема урока: Перфект.
AUFGABE 273
Попытайтесь выяснить, как вашему собеседнику удалось узнать то, что он узнал.
Образец:
A: Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wer die alte Frau ermordet hat und warum!
B: Wie bist du dahintergekommen?
A: Das ist im Moment nicht wichtig.
А: Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, кто убил старушку, и почему!
Б: Как ты догадался?
A: В данный момент это неважно.
Комментарий. Глагол dahinterkommen означает узнать нечто, что ранее не было известно или то, что пытаются скрыть, – «разузнать», «выяснить», «докопаться» или «догадаться». Например:
Ich komme schon dahinter, wer mir diesen Streich gespielt hat! – Я узнаю, кто сыграл со мной эту шутку!
Sie will nicht verraten, um was es geht, aber ich komme schon dahinter. – Она не хочет говорить, в чем дело, но я это выясню.
1. «Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, кто преступник, и какими мотивами он руководствовался (und was sein Tátmotiv war)!» – «Как ты догадался?» – «В данный момент это неважно».
2. «Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, кто вставляет нам палки в колеса (jdm Steine in den Weg legen)!» – «Как тебе удалось это выяснить?» – «В данный момент это неважно».
3. «Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, где они держат девушку (jdn gefángenhalten)!» – «Как тебе удалось это выяснить?» – «В данный момент это неважно».
4. «Ты не поверишь, что я узнал! Я знаю, кто обчистил (áusgerauben) твою квартиру!» – «Как тебе удалось это выяснить?» – «Случайно».
5. «Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, кто сыграл с нами эту шутку (jdm einen Streich spielen)!» – «Как тебе удалось это выяснить?» – «Случайно».
6. «Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, кто украл деньги из кассы компании (die Firmenkasse)!» – «Как тебе удалось это выяснить?» – «Методом исключения (Durch Áusschlussverfahren)».
7. «Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, кто нас предал!» – «Как ты догадался?» – «Методом исключения».
8. «Вы не поверите, что я узнала! Я знаю, почему Клавдия разорвала помолвку!» – «Как ты это разузнала?» – «Я случайно услышала (здесь: áufschnappen) это вчера вечером».
9. «Вы не поверите, что я узнал! Я знаю, чем (womit) шантажируют нашего босса!» – «Как ты это разузнал?» – «Я случайно услышал, как он разговаривал об этом со своим адвокатом».
10. «Угадайте, что я выяснил (здесь: heráusfinden)!» – «Что? Рассказывай уже!» – «Я знаю, где именно затонул корабль (úntergehen)». – «Как ты это разузнал?» – «Я случайно услышал, как два матроса об этом говорили».
11. «Угадайте, что я узнал!» – «Что? Рассказывай уже!» – «Я знаю, где наш бухгалтер провел две недели». – «Он был в отпуске». – «Не был. Он был в следственном изоляторе (in Untersúchungshaft)». – «Как ты про это прознал?» – «Чисто случайно (rein zufällig)».
12. «Угадайте, что я выяснил!» – «Что? Рассказывай уже!» – «Я знаю, сколько их (wie viele sie sind) и какой банк они собираются грабить (также: eine Bank überfállen)». – «Как ты это выяснил?» – «Чисто случайно».
Ключ:
1. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wer der Täter ist und was sein Tatmotiv war!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Das ist im Moment nicht wichtig.“
2. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wer uns Steine in den Weg legt!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Das ist im Moment nicht wichtig.“
3. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wo sie das Mädchen gefangenhalten!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Das ist im Moment nicht wichtig.“
4. „Du wirst nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wer deine Wohnung ausgeraubt hat!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Durch Zufall.“
5. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wer uns diesen Streich gespielt hat!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Durch Zufall.“
6. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wer das Geld aus der Firmenkasse gestohlen hat!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Durch Ausschlussverfahren.“ (das Verfahren – метод, способ)
7. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, wer uns verraten hat!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Das ist im Moment nicht wichtig.“
8. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, warum Klaudia die Verlobung gelöst hat!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Ich habe es gestern Abend zufällig aufgeschnappt.“ (aufschnappen = zufällig hören)
9. „Ihr werdet nicht glauben, was ich erfahren habe! Ich weiß, womit man unseren Boss erpresst!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Ich habe zufällig aufgeschnappt, wie er mit seinem Anwalt darüber sprach.“
10. „Ratet mal, was ich herausgefunden habe!“ – „Was? Erzähl schon!“ – „Ich weiß, wo genau das Schiff untergegangen ist!“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Ich habe zufällig aufgeschnappt, wie zwei Seeleute darüber sprachen.“
11. „Ratet mal, was ich herausgefunden habe!“ – „Was? Erzähl schon!“ – „Ich weiß, wo unser Buchhalter zwei Wochen verbracht hat!“ – „Er war auf Urlaub.“ – „War er nicht. Er war in Untersuchungshaft!” – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Rein zufällig.“ (Глагол verbringen образует три основные формы точно так же, как и глагол bringen: verbringen – verbrachte – vergebracht.)
12. „Ratet mal, was ich herausgefunden habe!“ – „Was? Erzähl schon!“ – „Ich weiß, wie viele sie sind und welche Bank sie überfallen wollen.“ – „Wie bist du dahintergekommen?“ – „Rein zufällig.“ (Или: und welche Bank sie ausrauben wollen.)
Zum Lesen und Lachen
"Ich kenne jemanden, der so laut schnarcht, dass er immer davon aufwacht. Aber jetzt hat er herausgefunden, wie er das abstellen kann."
"Wie denn?"
"Er schläft einfach im Zimmer nebenan."
abstellen выключить (радио и под.)
***
"Wir haben Familienzuwachs bekommen", erzählt Peter in der Schule.
"Oh, das ist aber schön", meint der Lehrer. "Ein Brüderchen oder ein Schwesterchen?"
"Weder noch. Meine Mutter hat wieder geheiratet!"
Familienzuwachs прибавление семейства
***
Der Psychiater zeigt seinem Kollegen die Patienten.
„Der da ist durchgedreht, weil eine junge Frau ihn nicht heiraten wollte.“
„Und der daneben?“
„Der hat sie bekommen!“
der da вон тот; durchdrehen свихнуться, сойти с ума; daneben рядом с ним