„Hat er dich denn gründlich untersucht?“
„Nein, er hat mich spielen gesehen.“
***
DAS GROSSARTIGE GESCHÄFT
Herr Meyer spricht bei seinem Chef vor: „Ich habe ein großartiges Geschäft für Sie, Herr Direktor! Durch ein einziges Wort können Sie zehntausend Mark gewinnen!“
„Das hört man nicht ungern”, meint der Chef.
„Mir ist zu Ohren gekommen, dass Sie Ihrer Tochter zwanzig Tausend Mark Mitgift geben wollen.“
„Ja, und …“
Meyer antwortet schlicht: „Ich nehme sie schon für zehntausend.“
großartig великолепный, грандиозный; vorsprechen bei jdm заходить к кому-либо; nicht ungern = gern; schlicht просто, скромно
День двести семьдесят второй
Тема урока: Перфект.
AUFGABE 272
С вашим собеседником случилась неприятность. Поинтересуйтесь у него, как подобное вообще могло произойти, но прежде запомните три основные формы неправильных глаголов, перфект которых встретится вам в этом упражнении.
Образец:
A: Wie ist es dazu gekommen, dass du im Gefängnis gelandet bist?
B: Frag lieber nicht.
А: Как так случилось, что ты угодил в тюрьму?
Б: Лучше не спрашивай.
Комментарий. В этом задании глагол landen употребляется в значении «оказаться, очутиться в месте, в котором человек не планировал оказаться». Обратите также внимание на то, что для образования перфекта глаголу landen нужен вспомогательный глагол sein.
1. «Как так случилось, что ты угодил в больницу?» – «Лучше не спрашивай!»
2. «Как так случилось, что ты очутился на улице?» – «Лучше не спрашивай!»
3. «Как так случилось, что мы зашли в тупик (in einer Sackgasse landen)?» – «Понятия не имею».
4. «Как так случилось, что ты остался холостым?» – «Повезло, наверное».
5. «Как так вообще случилось, что ты стал вором (Dieb werden)?» – «Ты задаешь слишком много вопросов».
6. «Как так вообще случилось, что ты стал преступником?» – «Ты задаешь слишком много вопросов».
7. «Как так случилось, что ты стал капитаном пиратов?» – «Это долгая история».
8. «Как дошло до того, что вы разводитесь?» – «Мы разочаровались друг в друге (einander enttäuschen)».
9. «Как так вообще получилось, что мы каждый день ссоримся?» – «Это ты меня спрашиваешь?»
10. «Как так вообще случилось, что твои родители от тебя отказались (sich von jdm lóssagen)?» – «Я не хочу об этом говорить».
11. «Как так вообще случилось, что мы проиграли войну?» – «Я полагаю, это был риторический вопрос».
12. «Как так случилось, что вы потеряли голос?» – «К сожалению, такое случается».
13. «Как дошло до того, что твоя жена выгнала (букв.: вышвырнула, выбросила) тебя из дому?» – «Лучше не спрашивай!»
14. «Как так случилось, что тебя поймали с поличным?» – «У всех бывают неудачные дни. (Jeder hat mal einen schlechten Tag)»
Ключ:
1. „Wie ist es dazu gekommen, dass du im Krankenhaus gelandet bist?“ – “Frag lieber nicht.“
2. „Wie ist es dazu gekommen, dass du auf der Straße gelandet bist?“ – “Frag lieber nicht.“
3. „Wie ist es dazu gekommen, dass wir in einer Sackgasse gelandet sind?“ – „Keine Ahnung.“
4. “Wie ist es dazu gekommen, dass du ledig geblieben bist?“ – „Reines Glück, schätze ich.”
5. „Wie ist es überhaupt dazu gekommen, dass du Dieb geworden bist?“ – „Du stellst zu viele Fragen.“
6. „Wie ist es überhaupt dazu gekommen, dass du Verbrecher geworden bist?“ – „Du stellst zu viele Fragen.“
7. „Wie ist es dazu gekommen, dass du Piratenkapitän geworden bist?“ – „Das ist eine lange Geschichte.“
8. „Wie ist es dazu gekommen, dass ihr euch scheiden lasst?“ – „Wir haben einander enttäuscht.“
9. „Wie ist es überhaupt dazu gekommen, dass wir uns jeden Tag streiten?“ – „Das fragst du mich?“
10. „Wie ist es überhaupt dazu gekommen, dass deine Eltern sich von dir losgesagt haben?“ – „Ich will nicht darüber reden.“ (sich lossagen – sagte sich los – (hat) sich losgesagt)
11. “Wie ist es überhaupt dazu gekommen, dass wir den Krieg verloren haben?“ – „Ich schätze, das war eine rhetorische Frage.“
12. “Wie ist es dazu gekommen, dass Sie Ihre Stimme verloren haben?“ – „Das kommt leider vor.“
13. “Wie ist es dazu gekommen, dass deine Frau dich aus dem Haus geworfen hat?“ – „Frag lieber nicht.“ (Или: dass deine Frau dich hinausgeworfen hat? Или: dass deine Frau dich rausgeworfen hat?)
14. „Wie ist es überhaupt dazu gekommen, dass man dich auf frischer Tat ertappt hat?“ – „Jeder hat mal einen schlechten Tag.”
Zum Lesen und Lachen
Im tiefsten Afrika trifft ein Tourist einen Elefantenjäger.
"Jagen Sie schon lange Elefanten", fragt er den Mann.
"Eigentlich bin ich vor Jahren hierhergekommen, um Schmetterlinge zu fangen", erklärt der, "aber dann habe ich meine Brille verloren."
im tiefsten Afrika в самом сердце Африки; Schmetterling бабочка
***
„Nur 10 Euro Finderlohn ist aber wenig“, meint der ehrliche Finder enttäuscht, „in der Geldtasche waren doch 6.000 Euro!“
„Wenig? Seien Sie froh, dass ich die Geldtasche überhaupt verloren habe!“
Finderlohn вознаграждение за находку; Finder нашедший потерянную вещь; Geldtasche кошелек, бумажник
***
Fragt die Lehrerin in der ersten Klasse: "Wem gehören diese blauen Handschuhe?"
Lara-Maria meldet sich und sagt: "Die sehen aus wie meine. Sie können es aber nicht sein, da ich sie verloren habe!"
***
"Du bist wirklich ein nettes Kerlchen geworden", staunt die Oma. "Du wirst sicher mal wie dein Vater."
"Das befürchtet Mami auch!"
staunen удивляться
***
„Ich habe gehört, du bist Künstler geworden. Stimmt das etwa?“
„Ja.“
„Hast du schon etwas verkauft?“
„Ja, meinen Sonntagsanzug.“
Künstler художник
***
“Wolltest du nicht nach England fahren?“
„Daraus ist nichts geworden. Dieser Linksverkehr! Ich habe das mal zwischen Hamburg und Hannover ausprobiert – nichts für mich!”
Linksverkehr левостороннее движение; ausprobieren испробовать (на практике)
***
Zwei Frauen unterhalten sich:
“Mein Mann ist erst durch mich Millionär geworden!”
“Und was war er vorher?”
“Multimillionär…”
***
In der Oper traf Graf Bobby die alte Baronin Schreckenstein.
"Gratulieren sie mir!" bestürmte sie ihn. "Ich bin heute Morgen Großmutter geworden!"
"Erstaunlich!" wunderte sich Bobby. "Und abends schon wieder in der Oper?"