Литмир - Электронная Библиотека

Тот, последовав за Чхольбульга, тоже сошел с судна.

Хыксамчхи, приплывшая прямо за ними, поставила пиратский корабль на якорь и сошла на остров.

– Куда бы ты ни бежал, ты в ловушке, мышка! – крикнула женщина.

Хыксамчхи и пираты бросились за своей добычей. Казалось, Чхольбульга и команда корабля смогут бежать быстрее, как только пересекут яму, но сколько бы они ни старались, все никак не могли из нее выбраться. На бегу Чхольбульга выпускал в пиратов стрелы из Сольгэналя. Каждая из них метко попадала в цель, впиваясь в плечи и конечности противников, а из уст тех, кто падал на землю, сами собой вырывались слова: «Конечно, это же Чхольбульга».

В руку Хыксамчхи тоже прилетели две стрелы из его арбалета. Как только одна из них попала в плечо, а другая пронзила запястье, тело женщины на мгновение пошатнулось от боли. Из ран потекла кровь. Хыксамчхи, сморщившись, другой рукой вытащила застрявшие в ее конечности стрелы и отбросила их.

Тут же она кинулась прямо на Чхольбульга. Когда женщина взмахнула Чхольсальдо, мужчина откинулся назад и проскользнул мимо нее, в то же время замахиваясь арбалетом, как мечом, чтобы атаковать противницу по ногам. Хыксамчхи, конечно же, заблокировала его атаку, поднявшись и следуя по инерции за мечом, которым только что замахнулась. Бой между ней и Чхольбульга казался настолько слаженным, что издалека напоминал причудливые танцевальные движения мастеров.

Никаких признаков конца этого поединка не было видно. Если бы не яма с водой, он мог бы продлиться еще дольше. Когда нога Чхольбульга, который летал, словно ветер, атакуя противницу Сольгэналем, застряла в грязи, он растерялся, Хыксамчхи приблизилась к нему.

– Похоже, наконец-то мой меч отведает твоей крови, – пиратка приставила острое лезвие к горлу мужчины.

– А-а-а!

Крик, раздавшийся в тот же миг, также принадлежал Хыксамчхи. Чхольбульга, решив, что ситуация критическая, ударил арбалетом по земле, окатив противницу мутной водой. Так их поединок, который мог бы стать легендарным, из-за его подлого поступка превратился в обычную потасовку.

– Какая трусость!

Из-за попавшей в глаза мутной воды Хыксамчхи дернулась. Чхольбульга, воспользовавшись ее замешательством, попытался было убежать, но земля под ногами вдруг задрожала, и это оказалось невозможным. Издалека шел громкий стук и вибрация. На воде в луже кругами пошла рябь.

Чхольбульга, быстро оглядев яму, взобрался на высокую скалу неподалеку.

– Быть не может. Это же…

Посмотрев сверху, мужчина понял, что то место, где он только что стоял, была не лужа, а большой след от ноги.

Разве такое возможно? Чхольбульга не успел даже удивиться, когда послышался пронзительный рев. Огромная тень накрыла его и Хыксамчхи, а дождь, жаливший их лица, прекратился. Стоило поднять глаза, как они поняли, что нечто огромное просто закрыло их от продолжавших падать с небес капель.

Бух.

Бух.

Нечто с густым черным мехом шло к ним сквозь темные облака и дождь. Во мраке, когда из-за сильного мокрого ветра трудно было даже просто открыть глаза, разглядеть чудовище ясно было невозможно. Бух, бух. В ответ на каждый его шаг земля дрожала, и вода в яме тоже шла рябью.

– Мо… Монстр! – пираты Хыксамчхи закричали от страха.

– Не бойтесь! Это всего лишь зверь! В атаку!

Как только пиратка отдала приказ, ее подчиненные выпустили стрелы и бросили копья. Монстр, взмахнув огромной рукой, отбил летящее в его сторону оружие.

Торговец поднял с земли камень и швырнул его в чудовище. Он даже попробовал бросить в него огромный валун, однако монстр оказался настолько большим, что рядом с ним этот валун показался маленьким камушком.

Чхольбульга спустился со скалы и тихо сказал торговцу:

– Не провоцируйте его и держитесь рядом со мной.

Торговец дрожащим голосом проговорил:

– Однажды я слышал странную историю. О том, что на островах где-то на востоке живет великан.

Существа. История о пиратах и монстрах Силлы. Том 1: Чанин - i_004.jpg

Монстр с густой черной шерстью своими огромными, как горы, ладонями насмерть раздавил, словно муравьев, троих пиратов, а шестерых убил, пронзив насмерть длинными, похожими на копья, когтями. Увидев это, даже бесстрашная Хыксамчхи дала приказ отступать. Пираты бросились к своим кораблям.

Глаза монстра, потерявшего из виду добычу, обратились в сторону Чхольбульга и торговца.

– А имя ему… Чанин…

Прежде чем торговец успел договорить, рука монстра схватила его.

– А-а-а!

В темноте послышались его крики вперемешку с предсмертными стонами.

Чхольбульга в страхе рванул прочь. Он так спешил, что выронил и стеклянную бутылку, которую бережно прятал, и Сольгэналь, который был ему чуть ли не так же дорог, как жизнь. Из-за звука, с которым разбилось стекло, он даже не заметил, что потерял арбалет.

Бух.

Бух.

Монстр преследовал Чхольбульга, который вернулся на торговый корабль.

За мгновение до того как гигантская рука чудовища атаковала судно, Чхольбульга вывел его в море и покинул остров.

– Гра-а-а-а-а!

Рев чанина устрашающе разнесся над черной поверхностью моря.

2

Существа. История о пиратах и монстрах Силлы. Том 1: Чанин - i_005.jpg

Порт располагался в месте, где невысокие горы встречались с открытым морем. Поскольку именно здесь пересекались пути торговцев, прибывающих по суше и по воде, жизнь в Сапхо[9] всегда била ключом. Десятки кораблей спорили за право войти в порт первыми, а городские чиновники, если им вовремя дать взятку, пропускали вперед даже тех, кто пришел к берегу последним. От этих споров об очередности в окрестностях порта всегда было шумно.

Военные моряки ходили по улицам, развешивая изображения лиц пиратов. После смерти Чан Бого те, прозвав себя хозяевами морей, промышляли грабежами. Торговые суда, следовавшие в Сапхо и из них, часто терпели убытки, что вызывало недовольство у людей.

Существа. История о пиратах и монстрах Силлы. Том 1: Чанин - i_006.jpg

Вот какими были изображенные там пираты: Чхольбульга и Мрачный жрец Хыксамчхи, а также Падачонгаль[10], чьи глаза были остры, как хвост скорпиона, и миловидная, больше похожая на аристократку, девушка Корэнун[11], две пряди волос на лбу которой были белыми и послужили причиной ее прозвища, поскольку напоминали китовые усы.

Рынок перед портом был полон людей со всего света. Здесь были и лавки на колесах, которые могли в любой момент свернуть торговлю и куда-то исчезнуть, и магазины с соломенными крышами. Торговцы привозили на продажу блестящий шелк, пушистый мех, керамику и жемчуг разных цветов, и даже мясо акулы. Изредка появлялись торговцы, продававшие редких зверей, пойманных в других странах. А женщины и дети приносили на продажу домашнюю одежду, тток[12], кимчи[13] в маринаде и тому подобное.

Было также много арабов в тюрбанах и гостей из Японии и Империи Тан[14]. Монахи оттуда особенно старались купить магниты – знаменитый товар Силлы, а посланцы из других стран с красными глазами охотились за салатом латук, мандаринами и мандариновыми корками. Слухи о лавках, где продавали вкусную гречневую лапшу, тток и супы, передавались из уст в уста, и перед ними всегда выстраивались очереди желающих купить еду.

Кто-то бился за хороший уголок для торговли, кто-то хватал продавцов за грудки, надеясь угрозами сбить цену на товар, а кто-то смеялся, наблюдая за этими драками.

вернуться

9

Сапхо (кор. 사포) – порт возле реки Тхэхва в современном Ульсане, данный топоним использовался в эпоху Силлы. – Прим. авт.

вернуться

10

Падачонгаль (кор. 바다전갈) – морской скорпион. – Прим. пер.

вернуться

11

Корэнун (кор. 고래눈) – глаз кита. – Прим. пер.

вернуться

12

Тток (кор. 떡) – лепешки или пирожки из рисовой муки. – Прим. пер.

вернуться

13

Кимчи (кор. 김치) – остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, обычно пекинская капуста. – Прим. пер.

вернуться

14

Империя Тан (18 июня 618 – 4 июня 907, кит. 唐朝, кор. 당나라) – китайская империя, основанная Ли Юанем. – Прим. пер.

4
{"b":"905070","o":1}