Литмир - Электронная Библиотека

Диана посмотрела на Честера с недоверием, будто он пытался ее разыграть.

— Серьезно? — скривилась она. — Вы же только что пересказали сюжет «Тумана» Стивена Кинга.

— Не читал, — сухо отрезал Честер, нисколько не кривя душой: он вообще не любил книги, несмотря на то, что штаб Хранителей города располагался в здании бывшей библиотеки.

— Откуда взялись эти проломы? — спросил Бром, когда Честер, обходя расселину, углубился в заросли леса, увлекая за собой спутников.

— Никто не знает. Они просто появились. — Честер пожал плечами, продираясь сквозь кусты можжевельника. — Важно другое: в тумане обитают монстры. Он словно подпитывает их силы. Но есть и те, кто могут существовать вне тумана — правда, недолго. Рано или поздно твари к нему возвращаются и за пределы пелены далеко не выходят.

— Неужели их никто не пытался уничтожить? — удивился Алекс.

Честер ухмыльнулся: наивность блогера его позабавила.

— Военные вначале пытались их истребить, но все было впустую: монстров оказалось слишком много.

— Почему они нападают? — встряла Диана. — Что им надо?

— Мясо. Пропитание. — Равнодушие в голосе, с которым ответил Честер, вызвало оторопь у его спутников: обернувшись, он увидел, как Бром, Диана и Алекс сбавили шаг, переваривая слова Честера. Состроив на лице нечто, что должно напоминать улыбку, он добавил все тем же безразличным тоном: — Твари преследуют единственную цель — уничтожение людей. Просто потому, что ими движет голод, а Забытый город и его окрестности — отличная кормовая база.

Диана недоверчиво покачала головой:

— Все равно не могу понять одного: почему о происходящем в городе никто не знает за его пределами? Как такое возможно?

— Вероятно, о Забытом городе знают избранные люди наверху, — многозначительно ответил Честер, продолжая путь сквозь заросли: вдалеке, среди частокола деревьев, замаячил просвет. — В результате наблюдения было выяснено, что монстры не покидают тумана, который окутал город и его окрестности, поэтому, скорее всего, не представляют опасности для остальной страны. Похоже, чтобы избежать паники среди населения, власти предпочли держать существование города в тайне. — Немного подумав, Честер добавил с изрядной долей сарказма в голосе: — А еще так явно дешевле. Впрочем, это лишь одно из объяснений, почему о нас забыли.

За спиной раздался смешок Дианы:

— Короче, у вас здесь полный «Сайлент Хилл».

— Не читал, — без тени иронии сказал Честер.

— Это не книга, а игра такая, — отозвался Алекс. — И фильм.

Честер покачал головой:

— Если вам так хочется аналогий, то наш город скорее похож на «Твин Пикс», но только с монстрами.

— Я такое старье не смотрю, — огрызнулся Алекс.

Честеру снова захотелось как следует врезать блогеру по рыжей морде, а заодно выдернуть усы и мерзкую бородку: в конце концов, именно этот придурок потащил съемочную группу в Забытый город через полный опасностей лес.

Спокойный голос Дианы отвлек Честера от сладких фантазий:

— Почему вы нам обо всем рассказываете? Разве вы не боитесь, что мы раструбим о Забытом городе всему миру? У Алекса больше миллиона подписчиков.

Честер хотел спросить, о каких подписчиках идет речь, но решил не выдавать своего невежества. Остановившись, он развернулся к спутникам и медленно проговорил с кривым оскалом:

— Даже если вам повезет выбраться отсюда живыми, вы все равно обо всем забудете. Или сойдете с ума. — Честер наслаждался шоком на физиономиях Дианы и Алекса. В отличие от них, Бром воспринимал слова Честера с куда более спокойным видом: он уже слышал про потерю памяти или рассудка. Честер добавил: — Так действует туман, которым вы уже изрядно надышались.

Диана хотела что-то возразить, но Честер резко взмахнул рукой, давая сигнал всем заткнуться. Все то время, пока они пробирались сквозь заросли, что-то подсознательно его беспокоило.

Честер наконец-то понял, что было причиной подспудной тревоги.

— Слышите? — шепотом спросил он. — Птицы молчат.

Спутники Честера замерли на месте и, озираясь вокруг с настороженным видом, прислушались к малейшим звукам.

Тишина — вот, что их окружало. Ни пения птиц, ни шума листвы от дуновения ветра — ничего.

— Странно, — тихо сказал Честер в тот самый момент, когда на бледное лицо Дианы, стоявшей в метре от него, упала капля крови.

Девушка испуганно дернулась и, смахнув каплю с щеки, рефлекторно задрала голову наверх. Все остальные последовали ее примеру.

На широких, разлапистых ветвях высокого дерева, возле которого они стояли, вниз лицом раскинулся труп мужчины. Капли крови медленно, одна за другой, падали с изувеченного, распотрошенного тела.

— Господи, — выдохнула Диана. — Это наш водитель.

— Значит, все нашлись, — прокомментировал Честер. Поймав на себе недовольный взгляд Брома, он поспешил добавить: — Нужно уходить.

Они продолжили путь, и вскоре лесная чаща наконец-то расступилась, открыв вид на широкое, заросшее травой поле. У его противоположного края возвышались низкие строения — одноэтажные деревенские дома с покатыми крышами и дымовыми печами.

— Неужели цивилизация?! — воскликнула Диана. — Нам смогут помочь!

— Не думаю, — хмыкнул Честер, перебираясь через небольшой овражек. — В окрестных лесах полно таких заброшенных поселений. Люди покинули их после того, как появились проломы.

— Зачем мы туда идем? — спросил Бром, догнав Честера, который уже шагал по полю, направляясь к деревне.

— В одном из домов может быть радиостанция, — ответил Честер. — Вызовем помощь из города.

Спустя несколько минут они вошли в заброшенное поселение, представлявшее собой дюжину заросших сорняком дворов с покосившимися деревянными домами.

— С какого начнем? — спросил Бром.

Честер собирался ответить, как вдруг его перебил скрипучий голос, раздавшийся откуда-то справа:

— Вы кто такие?

Резко повернувшись на звук, Честер увидел дряхлую сгорбленную старуху, которая стояла во дворе ближайшего дома, опираясь костлявыми руками на ходунки. У нее было бледное, испещренное морщинами лицо, напоминавшее мятую тряпку. Жидкие седые волосы доходили до плеч. Маленькие, едва заметные глазки под набрякшими веками подслеповато смотрели на путников.

— Вы кто? — повторила вопрос старуха: она говорила невнятно и немного странно, будто слова давались ей с большим трудом.

— Скрываемся от тварей, — без лишних объяснений сообщил Честер. — Нам нужно укрытие и рация.

— Рации у меня нет, — протянула старуха. — А вот укрытие могу предоставить. Проходите.

Она медленно развернулась на ходунках и поковыляла к своему дому. Переглянувшись с остальными, Честер направился за старухой к избе.

Внутри, как и ожидалось, царили запустение и разруха, что было не удивительно, ведь навряд ли у хозяйки дома хватало сил на поддержание порядка и чистоты.

Честер окинул взглядом скудную обстановку гостиной комнаты, в которую провела их старуха: истлевшие занавески на окне с грязным подоконником, стертый до дыр ковер на полу, продавленные кресла и диван. В центре помещения находился обеденный стол, накрытый засаленной скатертью и заставленный разным хламом, среди которого Честер разобрал пыльные стопки книг и газет, старую швейную машинку и несколько обгоревших свечей — должно быть, именно они служили источником освещения темными вечерами.

— Вы живете здесь одна? — поинтересовался Бром: как и остальные спутники Честера, он с удивлением осматривал скудное убранство помещения.

— Все давно уехали, — прошамкала старуха, остановившись на ходунках у двери, которая вела в другую комнату.

— Как же вы справляетесь? — снова спросил Бром. — Вам кто-то помогает?

Руки старухи, которыми она держалась за ходунки, вдруг затряслись, но спустя мгновение она совладала с дрожью.

— Дети иногда меня навещают, — медленно проговорила старуха.

— Они живут в городе? — вмешался Честер.

Карга покачала головой, а затем пробубнила что-то неразборчивое в ответ, но прежде, чем Честер успел ее переспросить, она сказала неожиданно твердым голосом:

6
{"b":"903978","o":1}