Литмир - Электронная Библиотека

– Для чего ему понадобилось их пинать? – не понял Маклуски.

– С досады за то, что ему пришлось напрасно трудиться, – не затруднился с объяснением Мюррей, – Он-то надеялся наткнуться в кладовке на товар попроще, который можно было бы легко толкнуть с рук на ближайшей барахолке… Согласитесь: На вид этот Дэмпси производит впечатление настоящего пещерного человека! Он привык выражать свои эмоции именно в такой дремучей первобытной форме. (Что-то не понравилось – сразу пинок ногой! Окажись на его месте какой-нибудь дикий слон или человекообразная обезьяна, они поступили бы с нашими ящиками абсолютно точно так же.) Ярость совершенно лишила его способности здраво соображать. Он выместил на чужой посуде своё плохое настроение и как ни в чём ни бывало потопал дальше. Уходя из вагончика, он запер обратно обе двери и на всякий случай опечатал замки какой-то печатью, похожей на нашу…

– Для чего он их опечатал? – уточнил Маклуски.

– Он сообразил, что подобным образом введёт полицию в ещё большее недоумение, – высказал предположение Мюррей.

– Но ведь он уже утратил способность здраво соображать! – напомнил Доддс.

– У пещерных людей переход из одного эмоционального состояния в другое происходит гораздо быстрее и проще, чем у цивилизованного человека, – объяснил Мюррей, – Итак, Дэмпси заканчивает пинать ящики и тут же снова обретает способность соображать. Чувство здравого смысла подсказывает ему, что при уходе из вагончика было бы неплохо восстановить печати на обоих замках… Покончив с этим делом, Дэмпси продолжает рыскать по складу и вскоре натыкается на мусорный ящик с магнитофоном. Едва успев завладеть этой добычей, он вынужден спасаться бегством от внезапно появившегося сторожа… В общем, вот такова моя реконструкция произошедших событий! – подытожил он, – Как я могу догадаться, вы желаете кое-что мне возразить?

– Не станем скрывать: Ваша реконструкция вызывает у нас массу каверзных вопросов, – откровенно высказался Маклуски, – Например, мы так и не поняли, откуда у Дэмпси вдруг появились запасные ключи от входной двери вагончика и от кладовой…

– Да мало ли откуда! – не стал ломать голову Мюррей, – В наше беспокойное время запасные ключи изготавливают все, кому не лень, и от всех дверей, какие только бывают на свете…

– А откуда Дэмпси взял печатку, чтобы поставить оттиск на пломбы? – задал ещё один каверзный вопрос Доддс.

– Раздобыть печатку ещё проще, чем ключи от двери, – выразил убеждённость Мюррей, – Кстати, не так уж и важно, что именно вырезано на печатке. Если оттиск поставлен нечётко, даже сам хозяин печатки не всегда разберёт, что на нём оттиснуто… И вообще ваши возражения не кажутся мне конструктивными, – заметил он, – В нашей кладовке несомненно кто-то побывал, иначе ящики не были бы так зверски расколошмачены. У этого типа были с собой запасные ключи от дверей и какая-то печатка, иначе он не смог бы запереть двери при уходе и поставить оттиски на пломбы. Допустим даже, что этим типом был не Дэмпси… Но ведь ему всё равно пришлось бы добывать где-то ключи и печатку! А раз мы допускаем, что их мог добыть какой-то посторонний тип, то почему наш Дэмпси не мог поступить точно так же? Уж он-то сегодня утром бесспорно побывал на складе! (Чего нельзя сказать с полной уверенностью о нашем гипотетическом другом постороннем лице.) А я шибко сомневаюсь, что единственной целью визита на склад нашего дорогого Дэмпси было спионерить этот несчастный магнитофон из мусорного ящика…

Столичные детективы слегка призадумались над словами коллеги. Минут через пять Маклуски не преминул отметить:

– Похоже, вам удалось обогатить литературный английский язык ещё одним синонимом к слову "украсть"… Мюррей, примите наши искренние поздравления!

– Не думаю, что честь первооткрывателя принадлежит именно мне, – трезво оценил свой вклад в развитие родного языка Мюррей, – Если не ошибаюсь, термин "спионерить" я уже от кого-то слышал… В любом случае, мои заслуги невелики: У глагола "украсть" и без того полно синонимов, – взглянул правде в глаза он, – В нашем замечательном государстве кражи происходят на каждом шагу и совершаются крайне разнообразными способами. Неудивительно, что и наша лексика в этой области тоже весьма разнообразна…

– Ну, не скажите! – проявил присущий ему скептицизм Доддс, – Это только на первый взгляд кажется, будто синонимов к этому глаголу – хоть пруд пруди. На самом же деле их набор весьма ограничен… По этому поводу я могу рассказать вам одну небольшую забавную историю. Её нам в своё время поведал наш старый добрый приятель Ченнон, следователь лондонской уголовной полиции; он же сам и является её главным действующим лицом. (Впрочем, это отнюдь не снимает все сомнения в её полной достоверности. Ченнон был неоднократно замечен нами в стремлении приукрасить реальную действительность ради сиюминутного успеха у слушателей…) Итак, как-то раз Ченнон был приглашён на какую-то важную конференцию, где и сам собирался выступить с каким-то докладом. Дожидаясь своей очереди подняться на трибуну, он сидел в зрительском зале и уже в который раз просматривал текст своего доклада. Рядом с ним волею случая оказался его коллега по отделению полиции, следователь Ротмилл. Заглянув в доклад Ченнона, Ротмилл внезапно сказал: "Пожалуй, вот эту фразу стоило бы слегка подредактировать… На мой взгляд, она не совсем удачна с литературной точки зрения: "В результате расследования было установлено, что похититель в процессе кражи спёр имущество потерпевшего". Но позвольте: Простецкое словечко "спёр" явно неуместно в таком серьёзном докладе! Я бы заменил его на более литературное "похитил"…" Однако Ченнон весьма аргументированно возразил, что как раз с литературной точки зрения слово "спёр" в этой фразе куда более уместно. Если заменить его на "похитил", то тут возникнет тавтология: "похититель похитил"… Тогда Ротмилл предложил заменить "спёр" на "украл". Ченнон ответил, что и в этом случае получится тавтология: "в процессе кражи украл". Ротмилл подумал ещё немного, а потом высказался в том плане, что лучше уж написать "стянул", "утащил" или "уволок", чем "спёр". Ченнон выдвинул следующее возражение: Далее в тексте уточняется, что речь идёт о похищении железнодорожного товарного состава, который был угнан в неизвестном направлении. В этой связи, предложенные Ротмиллом глаголы могут вызвать нежелательные смысловые коллизии. (Кто-то из слушателей может вообразить, будто похититель уволок состав на собственных плечах. Подобное предположение наверняка вызовет ненужный смех в зрительском зале.) Тогда Ротмилл сгоряча предложил слово "свистнул". Оно было отвергнуто по тем же причинам – из-за ассоциаций с паровозным свистком… Но Ротмилл и не думал сдаваться. Ещё немного пораскинув мозгами, он предложил заменить слово "спёр" на выражение "незаконно завладел" или "незаконно присвоил". Однако у Ченнона уже было готово возражение: Подобные словесные конструкции могут вызвать иллюзию, будто похититель завладел составом лишь юридически, путём махинаций с документами. На самом же деле он чисто физически угнал его из-под носа у потерпевшего… В довершение всего Ченнон заверил коллегу, что при подготовке доклада он перебрал все известные ему синонимы к глаголу "украл", и слово "спёр" показалось ему наиболее подходящим. По его мнению, даже такие всем понятные глаголы как "стибрил", "стырил" или "слямзил", не подошли бы для столь серьёзного доклада ввиду своей нарочитой жаргонности – а вот нейтральное "спёр" будет здесь куда более к месту… Хитроумные литературные тонкости лишь раззадорили пыл Ротмилла. Он забрал у Ченнона доклад, внимательно изучил его от начала до конца и ещё немного подумал – а потом предложил следующий выход: заменить слово "кража" на какое-нибудь другое. Тогда можно будет использовать глагол "украл", уже не опасаясь никаких тавтологий… В ответ Ченнон заметил, что слова "украл" и "кража" являются однокоренными, и трудности с подбором синонимов у них обоих абсолютно одинаковы. Тогда Ротмилл предложил вообще убрать из текста выражение "в процессе кражи", а слово "похититель" и некоторые другие заменить описательными конструкциями из нескольких слов… Энтузиазм Ротмилла понемногу передался и Ченнону. Схватив карандаш, он принялся вносить в свой доклад лихорадочные исправления и добавления… Когда его позвали на трибуну, работа над текстом была ещё в самом разгаре. Последние изменения Ченнон вносил прямо на ходу, уже поднимаясь на сцену… Как и следовало ожидать, подобный аврал не мог закончиться ничем, кроме оглушительного конфуза. В итоге Ченнон зачитал с трибуны примерно такой текст: "В процессе следственного процесса было установлено, что в процессе незаконного процесса лицо, занимающееся незаконной деятельностью, незаконным образом вступило в незаконное владение железнодорожным составом потерпевшего – то есть, фактически спёрло указанный состав". Слушатели встретили доклад Ченнона бурными продолжительными аплодисментами, переходящими в дикие залихватски похохатыванья…

11
{"b":"903688","o":1}