Литмир - Электронная Библиотека

Реми уставился в огонь:

— Да, возможно это так, но мне от этого не легче. В любом случае, в конце концов, это не имело значения. Однажды мои молитвы остались без ответа, удача отвернулась от меня. Черепа схватили меня, Сару, Джакса, Эсто, Кайо и Уилса вместе, может быть, с тридцатью другими. Мы поднялись по лестнице. Пришло время, когда они перережут нам глотки и отправят плавать в озере. За нашими спинами были копья, которые подталкивали нас вперед, но мы не были связаны или что-то в этом роде. Черепа, вероятно, думали, что в нас не осталось сил сражаться, и, возможно, они были правы. Но они не учли Джакса.

Джакс оторвал взгляд от костра при упоминании своего имени:

— Я ничего не делал.

— Да, пока мы не выстроились в линию на том окровавленном берегу. — Реми сделал паузу, давая мгновению продлиться. — Затем он схватил скимитар Черепа и пронзил им ублюдка. Прикончил еще двоих, прежде чем они поняли, что происходит.

Джакс слушал так же увлеченно, как и остальные, потому что для него все это было новостью. Даже рассказ Реми не вызвал у него никаких воспоминаний.

— Он крикнул нам, чтобы мы плыли за ним, вот что он сделал, — добавила Сара, — а потом он прыгнул в то озеро. Говорю вам, мне не нужно было повторять дважды. Я последовала за ним чертовски быстро.

— Вы не похожи на пловцов, — сказал Фин. — Очень впечатляюще.

Джакс проигнорировал сарказм.

— Это было тяжелое плавание, даже с двумя руками, могу вам сказать, — продолжил Реми. — После месяцев, проведенных в этой дыре, питаясь дерьмом, все мы были настолько слабы, насколько могли, но Боги и Джакс дали нам шанс, и мы им воспользовались. Он не собирался сдаваться. — Реми пристально посмотрел на Фина. — Даже с одной рукой.

— На дальнем берегу за нами наблюдали сотни эгрилов, — продолжила Сара. — Но они не были бойцами. В основном женщины и дети. Несколько стариков. Никто из них не смог нас остановить. Как только мы их миновали, мы побежали, направляясь на юг.

— Мы прятались, где могли, передвигаясь по ночам, — сказал Реми. — В сельской местности, жили за счет земли или совершали набеги на фермы, но всегда в движении. Потом эти ублюдки с собаками напали на наш след около недели назад, и, если честно, я понятия не имею, как нам удалось их опередить. Джакс использовал все известные ему уловки, но они продолжали приближаться. — Его голос сорвался, по щекам потекли слезы.

Сара прижала его голову к своему плечу, сама плача:

— Мы сделали это, любимый. Мы добрались домой.

— Да, но только благодаря Джаксу. Откровенно говоря, мы обязаны ему своими жизнями.

Такое неприкрытое проявление эмоций тронуло их всех. Некоторые отвели глаза. Другие сами пролили слезы. Даже Фин и Дэв казались растроганными. У них больше не было вопросов, не было едва скрываемых подозрений, которые они могли бы высказать.

Пока они плакали, Мойри положила руку на плечо Джакса:

— Я рада, что ты здесь. После стольких потерь это подарок — вернуть хорошего друга. Дает мне надежду.

— Надежда, — сказал Джакс. Слово казалось странным на его языке, но все равно было желанным. — Было бы здорово снова ее иметь.

Он смотрел, как горит огонь, чувствуя себя лучше, чем когда-либо, и только Боги знали, насколько долго. План сработал. Мейгорцы вступили в бой. Возможно, все жертвы того стоили. Возможно, его неудачи были... в конце концов, не такими катастрофическими:

— Мойри, ты все еще планируешь отправиться на юг?

— Мы собирались уйти утром, — ответила его старая подруга. — Мы можем подождать еще день или около того, если тебе это поможет.

— Нет. Мне не нужно, чтобы ты ждала. На самом деле, я хочу пойти с вами. Я хочу сражаться. Я хочу снова стать частью Ханрана. Я хочу снова стать Шулка.

Мойри кивнула с улыбкой на губах:

— Для меня было бы честью тебя пригласить.

— Спасибо. — Джакс откинулся назад и закрыл глаза. Да, он должен отправиться на юг. Найти остальных. Найти Зорику.

Он так ясно видел ее в своем воображении, мог видеть себя стоящим рядом с ней с мечом в руке. Ее стражем. Ее шулка.

Они выиграют войну.

10

Тиннстра

Лейсо

Тиннстра ухмылялась. Она ничего не могла с собой поделать. Это происходило. Это происходило на самом деле. Гавань была забита кораблями на разных стадиях достройки, которые должны были составить ее армаду вторжения.

Она должна была отдать должное мейгорцам. До сих пор они быстро продвигались вперед. Она не поверила, когда они сказали, что флот будет готов к отплытию в течение трех месяцев, но они чертовски хорошо это делали. Через две недели они будут на пути в Джию, чтобы отправить Черепа обратно в Эгрил. Она не могла дождаться этого момента.

Тем временем царил прекрасный хаос: работали молотки и пилы, мужчины и женщины кричали и ругались, мальчишки бегали от корабля к кораблю с водой для питья, а девочки пели о качестве клёцк, которые они продавали, и все это в дополнение к миллиону других событий, не последним из которых была растущая толпа под их балконом. Люди начали собираться в тот момент, когда стало известно, что Зорика там, и с каждой минутой их становилось все больше. Они окликали ее или пели молитвы.

Они с Зорикой наблюдали за происходящим с балкона старого дома начальника порта. Раласис пригласил их спуститься посмотреть на продвижение армады, но капитан — нет, командор — еще не появился. Аасгод, слава Богам, остался в посольстве. Этот человек действительно действовал Тиннстре на нервы. Она все больше и больше желала, чтобы маг остался в прошлом.

— Сколько кораблей отправится в Джию? — спросила Зорика, ее щеки вспыхнули. Судя по тому, как она переминалась с ноги на ногу, ей было труднее, чем Тиннстре, игнорировать людей внизу.

— Сто двадцать лучших кораблей Мейгора, Ваше Величество, — сказал Раласис, внезапно появляясь в дверях, — на борту сорок тысяч мужчин и женщин. — Он добавил к своей форме красный пояс, но, тем не менее, выглядел разбойником, несмотря на свой новый титул.

— Похоже, ты гордишься собой, — сказала Тиннстра.

— Я никогда не был из тех, кто стесняется подуть в собственную трубу, — ответил Раласис. — Но в данном случае, я думаю, в моем хвастовстве есть определенный смысл.

Тиннстра улыбнулась:

— Это хорошо. Мне бы не хотелось разочароваться.

— Мне бы тоже не хотелось, чтобы ты разочаровалась, — сказал Раласис. — Хочешь убедиться сама?

— Я надеюсь, вы оба все еще говорите о кораблях, — пробормотала Зорика.

— Ну конечно, Ваше Величество, — сказал Раласис, ухмыляясь. — Если вы хотите последовать за мной, я могу провести для вас экскурсию по одному из них, постройка которого близится к завершению. — Он экстравагантно поклонился, жестом приглашая вернуться в здание.

Зорика взглянула вниз, на причал:

— А как насчет... э-э... этих людей снаружи?

— Они вас беспокоят? — спросил Раласис. — Я могу их удалить.

— Нет, вы не обязаны это делать, — ответила Зорика. — Просто… Я не та, за кого они меня принимают.

Раласис выгнул бровь:

— Вы не Богиня?

— Конечно.

— Я не думаю, что это плохо, если другие думают, что ты Богиня, — вмешалась Тиннстра. — Люди сделают все ради своего Бога. Возможно, это то преимущество, которое нам нужно.

Зорика выглядела потрясенной:

— Но я действительно не Богиня.

— Я знаю. Но мы видели, что эгрилы делают ради Рааку, потому что верят, что он Бог.

— Быть королевой уже достаточно тяжело, — сказала Зорика.

— Тиннстра в чем-то права, — сказал Раласис. — Немного магии и таинственности никогда не вредили моей репутации.

— Покажи нам этот корабль, — сказала Тиннстра, — прежде чем ты снова начнешь размахивать своим эго. — Ей пришлось побороть улыбку. Что бы ни было такого в Раласисе, он определенно не раздражал ее так, как это делал Аасгод.

18
{"b":"902517","o":1}