Русский перевод книги написан хорошим, ясным, литературным языком, чему,
впрочем, удивляться не приходится, потому что выполнен он человеком достаточно
известным и в авиации и в литературе — Героем Советского Союза Н. Ф.
Кравцовой, боевой летчицей и писательницей, автором интересных книг, о которых
шла речь в одном из предыдущих очерков.
* * *
Три книги трех американских испытателей...
У них много общего — все трое преданы своему делу, все трое остро
ощущают связи с товарищами и коллегами, все трое отличаются развитым чувством
юмора, наконец, все трое — безусловно смелые люди.
Но по своему гражданскому облику, по своим общественным воззрениям они
заметно отличаются один от другого. Впрочем, такое различие тоже должно быть
интересно читателю — оно дает возможность и с этой стороны взглянуть на
корпорацию американских испытателей как бы в разрезе. А корпорация эта стоит
того, чтобы постараться узнать ее поближе.