Литмир - Электронная Библиотека

Сергий Бриз

Баллада о заклятье колдуна

Нет чужих, нет отброшенных детей, нет желчи там где правит любовь, ласкает мысли детям разбитое сердце.

Сергий Бриз

Часть первая

Не зная горечь Смерти и терзаний

Неведомо понять, что жизнь лишь от того ценна

Что сплетена от встреч и расставаний

И лишь дарована одна.

Посвящается

Тате Семёновой.

Легенду создала Предгорья гордая страна

Балладой о заклятье Колдуна

Предания седых времён гласили словом

Лозою жгучей не терзать сердца

И, чтоб Войной не мерить пыльную дорогу без конца,

И от полона не упасть затоном для народа

Бессмертье людям на земле дано от Высших сил

Остаться памятью, лишь в продолженье рода

День первый – I

Книга Сказов

Ручей кристальный, по камням резвясь в неведомых краях

Средь горных круч бежал, искрясь на солнце брызгами алмазов

Мимо пещеры горной, что таилась среди туч, где на камнях

Сидела Королева с дочерью пред Книгой Сказов.

Ту деву юную звала мать нежно, Клео

Сама же королева, потомок Эльфов горных, с красотою зрелой

Как в отражении воды зеркальной что мать и дочь

Лишь очи девочки, что день, а матери, как ночь.

У Клео пряди золотые волос струились ниже плеч

Огнём от солнца золотились, что можно было взор зажечь

У королевы волосы чернея мглы ночной, до самых ягодиц

Спадали кольцами с прожилками серебряных зарниц.

Баллада о заклятье колдуна - _0.jpg

И дева юная светилась паутинкой, порхала бабочкой

Неугомонностью своей ласкала королевы взор

Разглядывала с детским любопытством, как дозор

Всё, что природа начертала точкой.

И гребнем от кости звериной

Рядила локоны родимого дитя

Мать, что с тоской родительской незримой

Ласкала сердцем дочь свою любя.

Королева

В Печати Синей столетье звездою унеслось

И промелькнёт лишь мигом света

Канет в вечность времени завета

Лозой железа памяти наката, что сбылось.

Клео

Твои слова смогу растолковать теперь

Сегодня стала взрослой я и всё могу просить

И ты поможешь тайны мне раскрыть

Что мучают меня, открыв мне Книги Сказов дверь.

Королева

Ты прожила столетие, ты стала взрослой,

И мне положено открыть тебе секреты

Но рассказать про наше долголетие не просто

Поведать суть, на все твои вопросы дать ответы.

Клео

Тогда ты будь ко мне добра, развей мои мечтанья

И у меня, наверно был отец, ведь я не родилась пыльцой

Не жук какой-то, опыляющий цветок в стараниях

А, сильный воин на тебя похожий красотой?

Королева

Не лишена ты доли и Предгорье, страны Лесов

И сказочных манящих Гор, тебе откроют всё твоё причастье

К тем тайнам, управлять природой, в счастье

И ведать смысл волшебных снов.

Клео

Да, был бы у меня отец, я б им гордилась

Но с нами мужа нет, что обласкает взором свою родную дочь

Ну, ладно, я уже большая, гоню свои печали прочь

Ты расскажи мне мама лучше то, что никогда бы не приснилось.

Королева

Ну, что ж родное сердце я начну повествовать

А ты, тебя я попрошу, немного пыл свой охлади

Во время сказа не надо бабочкой порхать

Прослушаешь, я не напомню, что было позади.

Клео

О, мама, я полна вниманья

Прости неугомонность юности моей

Я превращаюсь в слух

И жалюсь сердцем к россказни твоей.

Книга Сказов

И королева окликнула страницу книги на первый день

Умом лишь принялась читать, водя глазами по строкам

И голос Книги Сказов, прочитанные ею строки, по срокам

Вещал под сводами пещеры, шелестя словами, словно тень.

Читала дочери заботливая мать сказания волшебной книги

А дева юная с открывшими устами, с глазами синевы небес

Внимала с любопытством все интриги

Волшебных прошлых лет услышанных чудес.

***

Книга Сказов

На всём владении Предгорья, что мешалось

С племенами Леса и племенами Гор Великих

Правили цари, где место каждому своё нашлось

Для дел больших и дел безликих.

В лесах сражался царь Медаз

Никто не смел, нарушить его слово и приказ

Он был с людьми коварен и порой жесток

И не спускал обиды и врага наскок.

Таис, родная дочь царя Медаза, покинутая матерью своей

Что звали Розою Печали, ушедшей в мир иной от родов

Была воспитана отцом, который, словом до последних дней

Бродить в его лесах ей разрешал без огородов.

И в тех лесах, Таис нашла Вещунья

Что питала страсть лишь к девам и мужей не принимала

Собрав отвергнутых мужами жён, вершила власть колдунья

И глаз с них строгих не спускала.

И на медвежьей шкуре, сидела старая Вещунья

Скрестила ноги и бросала Руны на мех забитого зверья

Где в круг неё бродили девы и с забавой новолунья

Сбирали, травы, колдунью веселя.

***

И конь Таис, наследье царственного рода

Копытами бил корень изумруда цвет

Храпя гортанно, не найдя дороги брода

Стал камнем от Вещуньи бед.

Вещунья в амулетах, кожаных обрядах

Ломая спину пред Таис, упала ниц

Седую голову склонила, с нею к ряду

Её служанки пали, не открыв глазниц.

Вещунья

Склоняю голову свою пред ликом царственной особы

Ты озаряешь появлением своим надежду бессмыслия пути

И красотой своей, прекрасная Таис, ласкаешь мыслей всходы

Что жизнь дана для вечности любви.

Таис

Твой вид коварен, душу теребит

Ты, верно, заблудилась в сих лесах, дорогу потеряла

От чьих корней твой род берёт начало

Так жду ответа я, кто за тобой стоит?

Вещунья

Прости упругость тетивы, желанья спрос

То лес принадлежит лишь венценосному Медазу

Но твой отец не властен над душой и не властитель сглазу

Я тайной подчиняю себе Воительниц обрядов воз.

Здесь моему приказу склоняет взоры племя дев

Без доли ревности мужей, лишь взяв от них посев

Здесь правлю я и длань моя сурова

Лишь пред тобою голову склоню от приговора.

Таис

Весть о твоих заблудших овцах бросает в дрожь

Но видно в смысле этом и есть вся ваша суть

И слухи о коварстве диких лесных кошек, как видимо не ложь

Лозою жгущих, путников, терявших в дебрях путь.

Вещунья

Я встречи миг с тобой, искала луны

Чтобы просить тебя стать королевой нашей, шепчут мои губы

Ты лишь наследница престола, и власть вершить великого царя

Тебе придётся долго ждать, что лишь закроются глаза отца.

Таис

Ты предлагаешь мне предать отца

Без его воли шалость проявить

И я в ответе буду за Леса

Коварных замыслов твоих, мечты вершить?

1
{"b":"902275","o":1}