– Я имела дело только с лошадью, развозившей молоко. Я доставала из тележки бутылки и уносила их в дом, – сказала Коллизу Роуз.
Этану Деймонту дали охотничью лошадь, которую он взял под уздцы, шутливо поклонившись хозяину постоялого двора. Для Курта же привели самого большого и крепкого крестьянского коня. Когда он забрался на это массивное, монументальное животное, то сразу же сделался похожим на викинга. Этан окинул восхищенным и слегка испуганным взглядом сидевшего на коне Курта.
– Рыцарь Круглого стола, – пробормотал он.
Баттон сел на лошадь позади Этана, так как он вообще никогда не ездил верхом. Кроме всего прочего, Баттон очень боялся; испачкать или порвать свой костюм.
– Я тут лучше всех одет, – объявил он.
Саймон и Далтон тоже вскочили на своих лошадей, позади Саймона уселся сильно побледневший и слегка дрожащий Стабз. Фиблз же решительно отказался ехать верхом.
– Сэр, вы можете меня пристрелить прямо на месте, если хотите, но я не сделаю этого. Даже и не думайте. А кроме того, ведь должен же кто-то ехать и в карете…
Сержант смотрелся просто превосходно на невысокой, спокойной гнедой кобылке. Коллиз взглянул на него и подумал, что этот человек не всю жизнь был дворецким в доме лорда Этериджа.
Ригу и Фишеру пришлось оседлать пару довольно старых и потрепанных жизнью лошадок, но хозяин постоялого двора клятвенно заверил их, что эти лошадки добегут до порта, хотя и будут держаться позади остальных. Помахав оставшемуся у ворот Фиблзу, одиннадцать всадников с шутливыми криками и гиканьем пустили своих лошадей в галоп и направились по пыльной дороге к Темзе.
Отличный день, интересное и важное задание, неплохая лошадь и Роуз за спиной, обнимавшая его двумя руками и прижимавшаяся к нему всем телом. О чем еще может мечтать мужчина? От счастья Коллизу хотелось петь. Да, он действительно был счастлив. Это счастье он ощущал в себе каждой частичкой своего тела, оно разрасталось в его груди и делало мир вокруг него совершенным и прекрасным.
Грохочущая и поднимающая клубы пыли орда быстро миновала несколько небольших городков, расположенных около реки. Всадники мчались с такой скоростью, что даже не успевали рассматривать окрестности, они заметили лишь несколько испуганных лиц в окнах старых, покосившихся пабов. Затем дорога свернула к реке и побежала вдоль берега. Она поднималась вверх по холмам и сбегала вниз, в точности повторяя береговой рельеф. Множество больших барж стояли на приколе, их паруса были опущены, трубы не дымились. Дорога заметно улучшилась, и поэтому лошади побежали еще быстрее. Даже Темза в этих местах казалась более чистой и значительно меньше напоминала сточную канаву. Впрочем, это могло быть и обманчивым впечатлением, создававшимся за счет покрывавшей оба берега сочной буйной растительности. Вода на участке реки, расположенном по течению ниже Лондона, в принципе не могла быть чистой.
Простиравшаяся перед всадниками Темза пестрела точками разнообразных судов, лодок и разноцветных парусов. «Кларимонд», корабль, который разыскивали «лжецы», был двухмачтовой шхуной. Вдруг Этан сказал, что за деревьями он видит топсели.
«Лжецы» снова пустили своих лошадей в галоп. Когда они спустились с холма, Этан показал рукой на плывшую посередине реки двухмачтовую шхуну, белоснежные топсели которой ярко сияли на солнце. «Лжецы» пришпорили коней, и вскоре они уже могли рассмотреть написанное на корпусе шхуны название.
Да, несомненно, это был «Кларимонд», который очень быстро приближался к устью Темзы, чтобы затем выйти в открытое море.
Далтон обернулся к «лжецам» и громко крикнул:
– Поторопитесь, парни!
Шхуна набирала скорость. Догнать ее на загнанных лошадях было почти невозможно. Чтобы привлечь к себе внимание, Роуз стукнула Коллиза по бедру.
Он повернулся к ней.
– Этот берег не слишком высокий? – крикнула она.
– Что ты сказала? – переспросил ее Коллиз.
Он не услышал слов Роуз из-за свиста ветра и топота копыт.
– Может быть, стоит прыгнуть в воду и поплыть? Они увидят нас и остановятся, чтобы помочь.
Коллиз окинул взглядом высокий берег, покрытый густой зеленой травой. Внизу под ним стремительно несла свои черно-желтые воды Темза. Прыгать в реку было бесполезно. Команда «Кларимонда» смотрела вперед на море, и сейчас они занимались парусами. Вряд ли они заметят плывущего человека.
Берег впереди становился еще круче.
Вдруг Коллизу в голову пришла неожиданная идея. Без лишних слов он обхватил Роуз за талию и спустил ее на землю. Она встала на ноги, пошатнулась и посмотрела на Коллиза:
– Что такое?
Коллиз ничего не ответил. Он пришпорил коня и поскакал по дороге вперед. Промчавшись мимо удивленных «лжецов», он стал подниматься вверх по склону следующего холма. Коллиз взял поводья в левую руку, а правую руку опустил в привязанный к бедру мешок.
Металлический крюк выскочил из подаренного Форсайтом устройства при помощи легкого движения кисти. К концу крюка Коллиз уже давно привязал веревку, которая теперь в скрученном виде лежала в мешке.
Коллиз натянул поводья и остановил своего скакуна на вершине холма. Вытащив ноги из стремян, он сел в седле боком. «Кларимонд» сейчас проходил совсем близко к берегу. У Коллиза не было времени на раздумья. Он размахнулся и со всей силы бросил крюк…
Крюк зацепился за такелаж. Коллиз быстро намотал веревку на левую руку и спрыгнул с лошади. Надо было торопиться. Если он хотя бы немного помедлит, его просто сбросит с берега и дотащит за кораблем. Вдруг острая боль пронзила его левую руку. Это давали о себе знать ушибы и кровоподтеки, которые, как оказалось, еще не прошли.
Коллиз прыгнул в воду и поплыл. В его ушах свистел ветер, а глаза заливала вода. Где-то вдалеке послышался голос Роуз:
– Коллиз, ты осел!
Коллиз вдруг подумал о том, что он, собственно говоря, даже не знает, куда плывет. В бушующих волнах реки он не мог ничего разглядеть. Но вот перед ним вырос деревянный бок корабля…
Наконец он взобрался на корабль и теперь лежал посередине палубы среди мотков канатов. Вокруг него ходили люди. Он пошевелился. Боль прошла спазмом через все его тело.
Темная пелена перед глазами начала медленно растворяться, и появился свет, его легкие наполнились воздухом. Он все-таки сделал это! Теперь ему нужно немедленно поговорить с капитаном и все объяснить. Коллиз перекатился на бок и здоровой рукой вытащил пистолет.
И через мгновение он оказался в кольце наставленных на него ружей и пистолетов всех марок и калибров.
Коллиз продолжал лежать на спине и разглядывать эту подозрительную команду. Потом он закрыл глаза и расхохотался.
Глава 28
Коллизу все-таки удалось остановить шхуну и заставить команду бросить якорь. Позже Далтон и Саймон объяснили капитану, по какой причине задержан корабль. Члены команды, да и сам капитан продолжали бросать испуганные взгляды в сторону Коллиза, и лорду Этериджу пришлось довольно долго убеждать их в том, что его племянник не сумасшедший и совершенно не опасен. В конце концов партия оружия была арестована, а лорд Этеридж составил и написал для капитана специальный документ, освобождавший его от несения финансовой ответственности за груз.
И тем не менее члены команды с испугом и сомнением наблюдали за тем, как «лжецы» распаковывали ящики с оружием и вытаскивали из них великолепные, ослепительно сверкающие на солнце карабины.
– Вот это оружие! – восхищенно проговорил кто-то, когда достали первый карабин. Члены команды, словно завороженные, смотрели на это техническое чудо. Дамасская сталь, из которой был изготовлен ствол, замысловатый затвор – все казалось просто верхом совершенства. Роуз подумала о том, что солдаты, для которых предназначалось это оружие, приняли бы его с восторгом, и это тоже было частью плана Луи Уодсуорта.
Когда первый карабин выбросили за борт шхуны, команда заволновалась. Роуз с тревогой окинула взглядом взволнованных матросов.