Литмир - Электронная Библиотека

– Да, милорд, – проговорила Роуз. Да, она пойдет и ляжет спать.

Но сначала Коллиз. Она должна увидеть его и убедиться в том, что с ним все в порядке. И пожелать ему удачи. Роуз попрощалась со всеми, сделала реверанс, и Клара проводила ее до дверей.

Когда Клара вернулась, Далтон пристально на нее посмотрел, пытаясь понять, о чем она думает. По идее она должна была бы сейчас поддержать его. Ей ведь лучше других известно, почему он не может отпустить Коллиза на все четыре стороны. Коллиз был его единственным наследником. Но что это? Клара улыбается? Она чему-то радуется?

Их взгляды встретились. Потом Клара опустила глаза, и Далтон проследил за ее взглядом. Ее руки нежно прикоснулись к животу. Когда она снова подняла голову, в ее глазах мелькали озорные огоньки, ее глаза светились радостью. Да, да, ее глаза светились радостью! У Далтона перехватило дыхание. Неужели? Наконец… Он вдруг почувствовал, что теперь может свернуть горы. Ему захотелось обнять ее, прижать к своей груди.

Неожиданно послышавшееся раздраженное покашливание напомнило Далтону о том, что они с Кларой в гостиной не одни. Ливерпул насмешливо смотрел на него.

– Мне известно, Этеридж, что вы всегда поддерживали в своих людях свободомыслие и умение делать заключения, но в данном случае, полагаю, вы несколько переусердствовали. К чему это восстание домашней прислуги? Тремейн нам не понадобится, если он оседлает эту… женщину. Постыдная связь! О чем вы думали, посылая его вместе с ней? Я с самого начала говорил, что принимать женщин в «лжецы» – величайшая глупость. И кроме всего прочего, как вы могли подвергать Тремейна такой опасности?

Далтон слушал Ливерпула и не слышал. Он не мог отвести глаз от своей красавицы жены.

– Ему нельзя скучать. Если он заскучает, то непременно ввяжется в какую-нибудь авантюру. Которая к тому же может оказаться еще опасней, чем работа в «Клубе», – рассеянно проговорил лорд Этеридж.

– И тем не менее я все равно хочу надеяться, что вы каким-то образом оградите его от общения с вашей… бандой. Служанки, конюхи и лакеи! Ха, хороша компания! А завтра он пожелает жениться на этом существе!

«Господи, он когда-нибудь уйдет отсюда?» – простонал про себя Далтон. Затем он сложил руки на груди и посмотрел на премьер-министра невидящими глазами.

– И все-таки я не могу понять, что за фантастическую историю вы тут сочинили, – проворчал напоследок лорд Ливерпул.

Роуз нашла Коллиза в его покоях. Он сам открыл ей дверь. Денни уже успел обработать его ссадины и кровоподтеки. Из губы Коллиза все еще сочилась кровь, и он время от времени прижимал к ней носовой платок. Поверх свежей белой рубахи и чистых бриджей он надел темно-синий халат, цвет которого выгодно оттенял его глаза. Волосы Коллиза были еще влажными, а синяки не выглядели такими уж устрашающими.

Он счастливо улыбнулся, и тут же из его губы закапала кровь. Он сморщился и прижал к губе платок.

– Роуз! Заходи! – Он шагнул в сторону и позволил ей пройти в комнату. – Ты даже не переоделась. У тебя не было времени? Да? Далтон, вероятно, замучил тебя.

Роуз прошла в комнату и остановилась. Коллиз с трудом подавил в себе желание обнять ее.

– Рада тебя видеть, – смущенно проговорила она, в ее голосе без труда угадывалась усталость. Коллиз закрыл дверь. Роуз возражать не стала, но, оставшись с ним наедине, она по-прежнему чувствовала себя напряженно. Она, не двигаясь, стояла перед дверью и, казалось, ждала, когда ей представится возможность уйти.

– Роуз, что случилось? Почему у тебя такой взволнованный вид? – спросил Коллиз. Она обхватила себя руками, как будто ей вдруг сделалось холодно, и опустила голову. – Но если не хочешь объяснить мне, в чем дело, ничего не объясняй. Я не настаиваю…

Она кивнула:

– Я не хочу об этом говорить.

– Но почему? – Он вздохнул, а потом улыбнулся. – Я, конечно, не настаиваю, но…

Губы Роуз плотно сжались. Коллизу вдруг показалось, что у него с ней не было этой недели, что между ними вообще ничего не было. Что она никогда ему не улыбалась, что он не прижимался к ней своим телом, не целовал этот трагически сжатый рот.

– Где ты сейчас, Колючка Роуз?

Услышав свое имя, она вздрогнула. Коллиз забеспокоился по-настоящему. Он осторожно подошел к ней и попытался заглянуть в ее глаза. Роуз все так же неподвижно стояла перед дверью, будто только и ждала возможности ретироваться. Она подняла одну руку и прикоснулась ею к горлу. Ее пальцы заметно дрожали.

– Роуз?

– Да?

– Что-то не так? Что-то изменилось? – Он нежно провел пальцами по ее щеке. Ее веки опустились, но Коллизу показалось, что она хочет, чтобы он прикасался к ней, что она отдается этой ласке целиком и полностью. Он взял ее лицо в ладони и накрыл своими губами ее рот. Роуз не ответила, ее губы оставались безжизненными, холодными, равнодушными. Куда же делся его пылкий воин? Коллиз сильнее прижался губами к ее рту. Его вдруг охватило отчаяние. Ведь он надеялся, что она ответит ему. Что же изменилось? Почему теперь она не принимает его?

– Почему ты отталкиваешь меня, Роуз? – проговорил он ей в губы. – Что я такого сделал?

Она отпрянула от Коллиза, будто кто-то толкнул ее в грудь.

– Ничего! Ты ничего не сделал. – Она положила руку на дверную задвижку. – Мне нужно идти.

Ее спина была прямой, как стрела, в ее движениях ощущалась нервозность. Казалось, Роуз находится на грани истерики. Что-то было не так. Коллиз двинулся за ней и положил свои ладони ей на плечи. Роуз сильно вздрогнула и дернулась вперед, как будто ее тела коснулись раскаленные угли. Но Коллиз не собирался отступать, он наклонил голову и дотронулся губами до нежного местечка за ее ухом.

– Останься, – прошептал он, лаская ее кожу губами. – Давай поговорим.

Неожиданно Роуз повернулась к Коллизу лицом и посмотрела на него своими огромными глазами. Они были темными, неподвижными, непроницаемыми. Но он был рад, что на ее щеках появился румянец и исчезла та мертвенная бледность с ее лба, которая так напугала его. Коллиз почувствовал, как забилось его сердце. Он засмеялся.

– Ты с норовом, – проговорил он, пытаясь придать своему голосу легкость.

– Коллиз, я не… я не могу… – Она энергично затрясла головой, как будто стряхивала с себя воду.

Он потер рукой лоб.

– Я не знаю, что я сделал, но я прошу простить меня за это. Пожалуйста, не наказывай меня. Хотя бы объясни, в чем дело.

– Я не наказываю тебя, Коллиз.

– Но у меня такое чувство, что именно это ты и делаешь. – Он старался не показать Роуз, насколько его беспокоит ее поведение. – Роуз, может, ты все-таки присядешь и объяснишь мне, что происходит? Мы будем только разговаривать, я обещаю.

Она присела на край дивана. Ее тело напоминало сжатую пружину, готовую развернуться в любой момент. Коллиз опустился рядом. Он боялся подсаживаться к ней слишком близко.

– Ты можешь ответить на один вопрос?

Она не посмотрела на него, но кивнула.

– Ты помнишь ту ночь? Ночь, которую мы провели вместе?

Она глубоко вздохнула.

– Это была… очень хорошая ночь.

– Хорошая? – Глаза Коллиза расширились от удивления. – Только и всего? Ты, должно быть, шутишь.

– Нет, мне сейчас не до шуток.

– Для меня это было нечто невероятное. Блаженство и освобождение. Ты понимаешь, что я имею в виду? Я снова стал мужчиной. Ты смогла сделать так, что я снова научился чувствовать… Раньше я испытывал чувства только тогда…

Роуз повернула к нему голову:

– Когда?

– Когда прикасался пальцами к клавишам моего пианино.

Уголок ее рта приподнялся. Это была еще не улыбка, а только лишь обещание ее. Та холодная отстраненность, которая держалась на лице Роуз все это время, вдруг растаяла. Коллиз с облегчением вздохнул. Он надеялся, что теперь она станет с ним разговаривать.

– Я очень рада за тебя, – мягко проговорила она.

Он снова прикоснулся пальцами к ее щеке. Затем дотронулся до ее нижней губы, и подушечки пальцев ощутили шелковистую, наполненную теплом мягкость. Восхитительную, такую волнующую…

59
{"b":"90118","o":1}