Литмир - Электронная Библиотека

От осознания, что очень скоро моя жизнь кардинально изменится, затряслись поджилки. Холодной ладонью я схватила дядюшку Джошуа за руку, за что тут же удостоилась осуждающих взглядов от тётушек Клары и Витессы. Старые вдовы за последние три года ни разу не навестили меня, но стоило только слухам о помолвке королевского механика и Урсулы Блаунт разнестись по Верегосу, как родственницы явились в имение и с самыми благодушными выражениями на сморщенных лицах принялись поздравлять и чуть ли не клясться в любви и вечной дружбе.

– Не волнуйся, Урсула, твоя судьба в надёжных руках, – ободряюще похлопал меня по ладони дядя.

Его слова ничуть не утешили, а, наоборот, повергли в панику. Поступки мистера Ридели непоследовательны, и сам он очень импульсивен, порой даже резок. Как будет вести себя по отношению ко мне королевский механик, когда станет моим мужем? Как к собственности? Распоряжаться, командовать, отчитывать за неверные на его взгляд слова и поступки? Или же, наоборот, будет холоден и равнодушен? Я даже не знала, какой из этих двух вариантов для меня хуже. Я одинаково буду несчастна и от грубости, и от равнодушия. Добрым, чутким и понимающим мистера Ридели представить, отчего-то, не получалось. Возможно, потому что мужчина ни в нашу первую, ни во вторую встречу не продемонстрировал этих качеств?

Пока в моей голове происходила борьба предположений о том, как сложится семейная жизнь с мистером Ридели, мы покинули экипаж и начали подниматься по мраморной лестнице, ведущей ко входу в собор.

Я ничего не слышала вокруг, кроме отдающего громом в ушах стука собственного сердца.

Главные ворота собора распахнулись, пропуская нас внутрь просторного каменного строения. За ними еще одни, и я в сопровождении дядюшки Джошуа вошла в полупустой собор. На скамьях, где должны были располагаться приглашенные гости, находились лишь несколько человек.

Тетушки тут же сели на задние ряды, чтобы оставаться в тени и незаметно улизнуть, на тот случай, если я умудрюсь что-то вычудить во время церемонии.

В конце длинного коридора прямо возле алтаря стоял мистер Ридели. При нашем появлении он обернулся, но ни радости, ни восторга, ни даже мимолетной вежливой улыбки не проскользнуло на лице мужчины. Мой будущий супруг был сосредоточен и холоден. В общем, вел себя так, словно это не свадьба, а важная сделка, в которой он против своей воли вынужден принимать участие.

Мне захотелось развернуться и бежать подальше от этого холодного человека, но на кону была не только мои жизнь и судьба, но и благосостояние дядюшки Джошуа. Этого доброго толстяка, который по большому счету заменил мне отца, я очень любила, потому послушно поплелась к алтарю. Там, не глядя на своего жениха, я повторила все слова за священником и, когда он объявил нас с мистером Ридели мужем и женой, послушно подставила губы для поцелуя.

Но когда теплые уста королевского механика накрыли мои, оставаться равнодушной я уже не могла. От вполне невинного, легкого прикосновения губ мистера Ридели теплая волна пробежала по всему телу. От неожиданности я распахнула глаза и встретилась взглядом со своим супругом. Синие, словно море глаза, смотрели прямо на меня, и я едва не утонула в плещущейся в них страсти. Мы отстранились друг от друга, как того требовали обстоятельства, но огонь, возникший между нами, не погас.

Дорогие читатели, вот мы и подошли к тому моменту, когда наши герои объединили свои судьбы))) Впереди их ждут приключения, тайны и … Много чувств! Рада вашим откликам, лайкам и подписке на страницу)))

Глава 7

Лишь после церемонии я обратила внимание на людей, что почтили своим присутствием это скромное мероприятие.

Не считая моих тётушек, которые, убедившись, что все прошло хорошо, выползли из своего укрытия, дядюшки Джошуа, сияющего от счастья, в соборе было ещё несколько человек.

Первой, на кого я обратила внимание, была графиня Доунтон. Эта блистательная дама, яркую внешность которой было невозможно не запомнить, была одной из приближенных его величества Георга 17, а точнее сказать его фавориткой. Любопытство разбирало меня. Интересно, что привело мисс Доунтон на церемонию? Сомневаюсь в ее родственных связях с моим супругом, ведь насколько я поняла, мистер Ридели совсем недавно стал аристократом. Титул он получил от короля Аврании в награду за верную службу и достижения в механике. Георг 17 редко кого одаривал дворянскими титулами, такой подарок действительно нужно было заслужить. Должно быть, мистер Ридели гордился собой, но мне было стыдно, что мой супруг родом не из истинных аристократов. Зато стало понятно поведение механика. Он просто не обучен манерам, как прочие дети аристократов, коих муштруют этикету, можно сказать, с самого рождения.

Но причитать и страдать по поводу того, что вышла замуж за бывшего рабочего, я не стану, потому что выбор у меня был невелик: либо просидеть остаток жизни в имении в нищете, либо выйти замуж за богатого королевского механика, который пусть и не с самого рождения, но все же является аристократом. Уверена, что о нашей парочке будут судачить ещё долгое время. Скандальная маркиза Блаунт и граф Ридели с полным отсутствием манер – да мы просто находка для сплетников. Возможно, фаворитка короля мисс Доунтон потому и явилась на церемонию, чтобы лично увидеть сие событие. А после в красках расписывать придворным дамам все погрешности в моем поведении и поведении моего супруга.

Я нахмурилась. Не то, чтобы я боялась сплетен, но было крайне неприятно, что фаворитка короля пришла посмотреть на церемонию, словно на цирковое представление.

Быть посмешищем я не желала, поэтому решила отыграть роль счастливой невесты как положено. Ни к чему сплетникам знать, что брак заключён исключительно по договоренности, даже без взаимной симпатии между женихом и невестой. Я почувствовала ответственность не только за себя, но и за супруга, которому, должно быть, приходится непросто при дворе.

Моя решимость поколебалась, когда мисс Доунтон грациозной походкой подплыла к нам и с сияющей в тридцать два белоснежных зуба улыбкой расцеловала сперва мистера Ридели в обе щеки, а затем и меня.

Дальше из уст первой красавицы королевского двора полились искренние, как мне показалось, поздравления. Когда поток красноречия мисс Доунтон закончился, она добавила:

– Надеюсь, вы не будете против, дорогая Урсула, но я осмелилась организовать прием в честь такого важного события, как свадьба моего дорогого друга, у себя в особняке.

Я удивлённо приподняла бровь. Это ещё что значит? Почему мисс Доунтон организовала нашу свадьбу? Причем у себя дома?

На мой немой вопрос тут же последовал ответ:

– Мистер Ридели до сих пор не обзавелся достойным домом, куда можно было бы пригласить высокочтимых гостей, да и у вас, насколько мне известно, последние годы дела шли не очень. И, дорогая, даже не думайте, что вы мне будете должны хоть что-то за этот прием. Поверьте, Брайан с лихвой за все расплатился.

После этих слов мисс Доунтон одарила меня обворожительной улыбкой, такой, после которой стало ясно – лучше не спорить, а сделать все как она говорит.

Ещё больше, чем организация свадьбы, меня насторожило, что графиня называет моего супруга по имени. Каким интересно образом мистер Ридели расплатился с ней за прием? Надеюсь, оказал услуги механика, а не то, о чем я подумала. К собственному изумлению, я осознала, что только что испытала вполне ощутимый укол ревности.

Я взглянула на мистера Ридели, пытаясь угадать, что он обо всем этом думает, но супруг стоял с каменным лицом, словно его совершенно не касается происходящее.

– Благодарю за вашу помощь, – ответила я с вежливой улыбкой, которую мне пришлось из себя через силу выдавить.

А что мне ещё оставалось? Не устраивать же прямо в соборе разбор полетов? Или же сцену ревности? Нет, я бы, конечно, могла отказаться, высказать свое недовольство происходящим или, по крайней мере, вполне обоснованное негодование, но решила – ни к чему устраивать скандал в первый же день супружеской жизни. Позже, когда мы с мистером Ридели сблизимся, я непременно выясню, какие отношения его связывают с графиней Доунтон, ну а пока мне остаётся лишь одно – следовать за своим супругом и вежливо улыбаться.

9
{"b":"901021","o":1}