Мистер Ридели же не обращал на нас никакого внимания.
Он быстро раскрыл корпус изделия, извлёк из него механическую птицу, что-то подкрутил, затем снова вернул все на свои места.
– Принимайте работу, – с гордостью сказал мистер Ридели и обтер руки о белоснежную скатерть.
При виде этого действа Сьюзи закаменела, и у нее задёргался левый глаз. Я схватила женщину за руку, пытаясь успокоить. Не хватало ещё, чтобы служанка накричала на своего будущего хозяина. А ведь было за что! Это насколько нужно быть невоспитанным человеком, чтобы вытереть руки о скатерть?!
– У меня много работы, я, пожалуй, пойду, – бесцветным голосом сказала Сьюзи и торопливо покинула гостиную, оставив меня наедине с механиком. Она просто сбежала, чтобы не наговорить лишнего, и правильно сделала.
– Благодарю за помощь, мистер Ридели, – сказала я, улыбнувшись. – У вас поистине золотые руки.
Сьюзи рассказывала, что мужчины любят лесть, вот я и решила уважить мистера Ридели, похвалив его способности механика.
– Вы же даже не проверили, как работают часы, – возмущённо воскликнул мужчина, вскакивая на ноги.
Он едва не опрокинул стул при этом, вновь демонстрируя отсутствие манер.
– Я и без этого знаю, что вы выполнили работу на совесть. Не зря же его Величество король Георг 17 почетную должность королевского механика передал именно вам.
– Терпеть не могу льстивые речи, мисс Блаунт, и впредь прошу в моем присутствии не распыляться в красноречии, – грубо прервал меня мужчина и торопливо направился на выход. Он даже не попрощался, оставив меня в растерянности наедине с механическими часами.
Вскоре в гостиной появился дядюшка Джошуа.
– Где же мистер Ридели? – удивлённо воскликнул он, заметив, что я осталась в гордом одиночестве.
– Ушел, – ответила я, все ещё стоя возле столика с часами.
– Что значит ушел? Он же хотел починить часы и вернуться в кабинет!
Я пожала плечами. Мистер Ридели вел себя более чем странно. Отсутствие манер, грубая речь, импульсивность, все это было присуще королевскому механику. К сожалению, пока я не заметила у будущего супруга ни одного положительного качества, кроме большого состояния.
Дядюшка выглядел расстроенным. Я и сама огорчилась, ведь мой план заинтересовать мистера Ридели провалился. Зря я полночи переводила старинные рукописи, зря надеялась найти с ним общий язык. Но самым обидным было то, что я так и не поняла, почему мистер Ридели так скоропостижно покинул имение. Неужели ему настолько была неприятна лесть в свой адрес? Или же мужчина стремился поскорее избавиться от моего общества?
– А тут точно не произошло чего-то, о чем я должен знать? – подозрительно прищурив глаза, спросил дядя.
– Ничего такого, – тут же ответила я чистую правду.
Дядюшка вскоре тоже покинул имение, обещав заехать завтра к этому же времени.
– Вдруг мистер Ридели вновь захочет полюбоваться коллекцией, – обозначил цель своего будущего визита мистер Блаунт и умчался на своем стареньком паромобиле по делам.
Я же вновь спустилась в кабинет отца и продолжила переводить тексты.
Спустя час Сьюзи позвала меня в гостиную. Она буквально светилась от счастья, когда говорила о том, что меня там ждёт сюрприз.
Я была обеспокоена, ведь давным-давно не получала ни от кого подарков. Неужели дядюшка решил порадовать свою любимую и единственную племянницу?
В предвкушении я буквально взлетела по лестнице и остановилась как вкопанная на пороге. Посреди гостиной стояли механические помощники. Новенькие, блестящие отшлифованными телами, со светящимися глазами-дрвконитами. Стоили такие изделия дорого и обычно в одном доме (даже богатом) было не более трёх механических помощников. В гостиной же стояли аж пять готовых к выполнению любых поручений металлических человечка.
– Вот видите, мисс Урсула, зря вы волновались, – радостно воскликнула Сьюзи.
– О чем это ты толкуешь? – спросила я, все ещё не понимая, каким образом эти помощники оказались в моей гостиной.
– Мистер Ридели, увидев, как вы едва не расшиблись, падая с лестницы, проявил заботу и выслал механических слуг.
– Хочешь сказать, это подарок моего жениха? – усомнилась я в словах служанки. Мистер Ридели перед уходом нагрубил мне, и я никак не ожидала получить от него презент, тем более такой дорогостоящий.
– А кто ещё из ваших знакомых мог прислать целых пять механических помощников, тем более с
королевским гербом на корпусе?
Я подошла ближе и действительно обнаружила на блестящей грудине железного человечка дракона – знак его величества Георга 17. Больше сомнений в личности дарителя не возникало. Дядюшке Джошуа такие изделия точно не по карману, а вот королевскому механику очень даже. Не удивлюсь, если этих механических помощников мистер Ридели соорудил собственноручно.
Что ж, первый подарок от жениха получен. Зачту его в качестве извинений за неподобающее поведение в день знакомства и за грубость в свой адрес сегодня.
Дорогие читатели, спасибо за внимание к истории))) Буду благодарна за лайки, комментарии и добавления в библиотеку)))
Глава 6
Больше мистер Ридели не появлялся в имении ни на следующий день, ни после. Я его не видела до самой свадьбы, которая должна была состояться в одной из церквей Верегоса – соборе Великого Механического Создателя. Там заключали союзы исключительно самые привилегированные жители города, к коим принадлежал мой будущий супруг – королевский механик граф Брайан Ридели.
Я волновалась, но ещё больше обеспокоен предстоящим событием был дядюшка Джошуа. Ему пришлось взять ссуду в банке, чтобы приобрести для меня достойное свадебное платье, нанять прислугу и экипаж. Самой организацией свадьбы занимался мистер Ридели. Не сам, конечно. Он поручил эту деятельность знающим людям, и я не сомневалась, что все будет устроено, как положено. Ещё бы, с большими деньгами не организовать все как нужно.
Я была сильно взволнована. Не столько от того, что сегодня мне предстояло стать замужней дамой и разделить свою жизнь с малознакомым мужчиной, а от возможности наконец-то покинуть имение, ставшее для меня тюрьмой за последние три года.
Я ликовала. Наконец-то я проеду по улицам города в экипаже, увижу людей не только сквозь окно своей спальни, но и смогу с кем-то поговорить. С лица не сходила блаженная улыбка. Со стороны могло показаться, что я действительно радуюсь предстоящему замужеству, потому что влюблена в своего жениха. На самом же деле при воспоминании о мистере Ридели мое настроение, наоборот, портилось, но не настолько, чтобы я совсем переставала радоваться предстоящей свободе. Все же подарок возымел действие, и я немного оттаяла в отношении мистера Ридели.
Конечно, замужество и свобода понятия не совсем совместимые, но лучше уж стать чьей-то супругой, чем провести остаток жизни в имении в полном одиночестве.
В общем и целом я была рада. В струящемся белоснежном длинном платье, сшитом из нежнейшего шелка, я выглядела милой и элегантной одновременно. Фата оттеняла мои огненные кудри, а глаза на фоне бледной кожи горели, словно сапфиры.
– Не невеста, а загляденье, – сказала Сьюзи, любуясь моим отражением в зеркале. – Мистеру Ридели невероятно повезло жениться на такой красавице.
– Спасибо, дорогая, – улыбнулась я, тоже рассматривая себя в отражении.
Да, я по-прежнему выглядела ослепительно. За три года, проведенные в имении, моя красота ничуть не увяла. Наоборот исчезла подростковая угловатость, и появились свойственная взрослым женщинам элегантность и шарм.
Мистера Ридели действительно можно было бы считать счастливчиком, если бы не моя подмоченная женской дуэлью репутация. С другой стороны, прошло уже три года. При дворе, должно быть, все уже забыли о том, что произошло.
В сопровождении дядюшки Джошуа и ещё двух дальних родственниц – троюродных тетушек Клары и Витессы, которые всю дорогу трещали как сороки, мы прибыли к собору Великого Механического Создателя. В этом старинном мрачном здании, построенном ещё во времена прадеда его величества Георга 17 – Бенедикта 13, прославившегося особой жестокостью и неустанными войнами, должен заключиться мой союз с королевским механиком.