«Грандиозная картина жертвоприношения Дакши, описанная в “Шива-пуране”, содержит в себе мораль. Ранние версии внеморальны»
(цит. по: [Крамриш 2017: 378]).
Наконец, четвертый этап знаменуется появлением шактистских пуран, где роль Сати еще более велика, особенно в МБхП. Фактически богиня оказывается более могущественной, чем ее супруг. Кроме того, история жертвоприношения Дакши дополняется эпизодом с расчленением мертвого тела Сати (или ее двойника, как в МБхП) и появлением питх. А значит, развитие данного мифологического сюжета связано с тем, что значение женского божества постоянно возрастает.
Настоящий перевод фрагмента ШП «Сати-кханда» осуществлен с оригинала: Śrī-Śiva-mahāpurāṇam. Gorakhpur: Gītāpres, 2017.
Эту книгу я посвящаю светлой памяти моей матери Веры Ивановны.
Для записи санскритских слов в данной книге используется Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST, International Alphabet of Sanskrit Transliteration):
a ā i ī u ū ṛ e ai o au ṃ ḥ k kh g gh ṅ c ch j jh ñ ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ t th d dh n p ph b bh m y r l v ś ṣ s h
Глава первая
Краткое описание деяний Сати
Нарада сказал:
О Творец, милостью Шанкары ты всеведущ,
Тобой возвещены чудесные и благие повести о Шиве и его супруге[1]. (1)
Услышав изошедший из твоих уст-лотосов превосходный сказ о Шиве,
Я не удовлетворен и снова желаю его слышать, господин. (2)
Рудра, полная часть Шанкары[2], чей образ прежде был обрисован
Тобою, о Творец, Великий повелитель, живущий на Кайласе[3], владеющий собою, (3)
Тот йогин, чтимый Вишну и всеми прочими богами, цель людей благочестивых,
Чуждый двойственности, неизменный, великомощный, беспрестанно играм предается[4]. (4)
Но он стал домохозяином, женившись на высшей женщине,
Благой, усердной подвижнице с радостью по просьбе Хари. (5)
Сначала она была дочерью Дакши, а затем стала дочерью Горы,
Как же в одном теле она могла считаться дочерью двоих? (6)
Как Сати, [став] Парвати, снова Шиву обрела в [мужья] —
Об этом обо всем и об ином, о Брахма, ты должен возвестить. (7)
Сута сказал:
Услышав слова того божественного провидца[5], по природе несущего добро,
И исполнившись благосклонности в сердце, Брахма речь повел. (8)
Брахма сказал:
Слушай, о дорогой, о лучший средь мудрецов, я возвещу сказание благое.
Услышь его и плодотворным будет рождение, без сомнения. (9)
Некогда я, увидев свою дочь по имени Сандхья вместе с сыновьями,
Волненье испытал, о дорогой, раненный стрелами Камы[6]. (10)
Тогда, вспомнив о Законе[7], Рудра, великий йогин, высший властелин,
Меня подвергнул порицанью вместе с сыновьями, о дорогой, и в свою обитель удалился. (11)
Его волшебной силой[8] я, глупый возвещатель вед, был ослеплен,
Поэтому недостойное содеял в отношении Высшего владыки, Шамбху. (12)
От зависти к нему я применил много средств вместе с сыновьями,
Чтобы зачаровать Шиву, неразумный, сбитый с толку его волшебной силой. (13)
Но против Шамбху, Высшего владыки, все те средства, их и мои,
Оказались бесполезны, о повелитель мудрецов. (14)
Тогда я, чьи средства оказались бесполезны, вместе с сыновьями вспомнил Супруга Рамы[9],
И он, явившись, просветил [меня], мудрый и исполненный благоговения перед Шивой. (15)
Просвещенный Супругом Рамы, указующим на природу Шивы,
Зависть к нему оставил я, насилие и ослепление. (16)
Совершив поклонение Шакти, на радость ему я побудил ее родиться
От собственного сына Дакши из [лона] Асикни, Вирини, для зачарования Хары. (17)
Она, появившись на свет как дочерь Дакши, суровое подвижничество вершила
И стала супругой Рудры, своих почитателей одаряющая благом. (18)
Могучий Рудра же, став домохозяином, вместе с Умой предался великим играм
И ввергнул в заблуждение меня на собственной свадьбе, тот, чей ум не подвержен изменениям. (19)
Женившись на ней, он отправился на собственную гору, творящий процветание,
И вместе с ней предался многочисленным удовольствиям, независимый и меняющий облик по желанию. (20)
Минуло много времени, приносящего усладу, о мудрец,
Пока Шамбху, не подверженный изменениям, с нею любовью наслаждался. (21)
Затем у Рудры по собственному желанию вышла ссора с Дакшей, Великим глупцом и гордецом, ослепленным его волшебной силой. (22)
Благодаря ее мощи Дакша, неразумный и чрезвычайно надменный, Хару,
Совершенно умиротворенного, неизменного, стал бранить в великом заблуждении. (23)
Затем чванливый Дакша сам жертвоприношение устроил,
Владыка вселенной, призвав всех богов, включая Вишну и меня. (24)
Но Рудру, полный гнева, он не пригласил,
А также собственную дочь Сати, Судьбою сбитый с толку[10]. (25)
Когда отец, чье сердце было ослеплено волшебной силой, ее не пригласил,
Тогда игру предприняла мудрая и добродетельная супруга Шивы. (26)
Сати наведалась, получив позволение у Шивы,
В дом Дакши, своего горделивого отца. (27)
Не увидев доли[11], [предназначенной] Рудре, и столкнувшись с пренебрежением со стороны отца,
Она стала порицать всех [присутствующих], а после рассталась с жизнью. (28)
Услышав об этом, Владыка Богов явил нестерпимый гнев
И, раскрутив огромную косицу[12], вызвал к жизни Вирабхадру (29)
Вместе с ганами, породив его, говорящего: «Что я должен сделать?».
[Рудра] повелел уничтожить жертвоприношение вместе со всеми, кто ему нанес обиду. (30)
Тогда предводитель ганов, получив то повеление, немедля отправился туда,
Исполненный великой доблести и силы. (31)
Великое бедствие там учинили по его приказу ганы,
И наказания никто не избежал. (32)
Вишну одолев вместе с богами, лучший среди ганов
Дакше снес голову и бросил ее в огонь. (33)
[Вирабхадра] устроил разгром жертвоприношения, вызвав великое несчастье,
А затем удалился на собственную гору и склонился перед Владыкой Шивой. (34)
Так был разрушен жертвенный обряд, в мире богов
Это содеял Вирабхадра вместе с [иными] спутниками Рудры. (35)
О мудрец, да будет известно правило, соответствующее мнению шрути и смрити:
Как может счастье царить в мире, если Владыка Шива в гневе? (36)
Затем Шива, услышав превосходный гимн, стал благосклонным
И сделал полезное наставление для всех [существ], заботящийся о несчастных. (37)
Как и прежде, явил сострадание великий духом[13]
Шанкара, Махеша, предающийся разнообразным играм. (38)
Вернул к жизни Дакшу, со всеми по-доброму обошелся
И жертвоприношение позволил продолжить Шанкара милосердный. (39)
Рудре почести воздали все боги без исключения,
Начиная с Вишну, с преданностью на жертвоприношении с умиротворенными сердцами. (40)