Литмир - Электронная Библиотека

— Я думал потому, что ты очень красива. Твоя великолепная внешность вполне под стать самой прекрасной из принцесс, — польстил ей я, хотя в мои слова мало отличались от правды.

— Райс! — она дернула меня за руку и остановилась. — Спасибо Райс, пожалуй, никто еще не делал так тепло моему сердцу. Теперь я понимаю, как ты опасен!

Она наклонилась ко мне. Ее глаза были совсем рядом, а губы еще ближе.

— Хочешь меня поцеловать? — шепотом спросила она.

Я молчал, хотя желал этого. Вспомнилось мое прощание с Ольвией, ее взгляд, ее поцелуй, столь горячий, страстный, долгий, словно он должен был стать последним в нашей жизни. Все это вспомнилось так ярко, что я покачал головой.

— В твоих глазах по-прежнему графиня. Вижу, как в них отражается эта волчица. Мне немного обидно, но я надеюсь, когда-то в них буду так же отражаться я, — произнесла Флэйрин.

Не думаю, что я на самом деле мог так быстро проникнуть в сердце вампирши. Скорее всего, ее слова были обычной уловкой. Эти девы ночи умеют обольщать, они любят играть в любовь и наслаждаться этой игрой так же, как и вкусом крови. Но если всерьез, то покорить холодное сердце вампирши очень трудно. С другой стороны, некоторое число жизней назад меня начало сопровождать свойство, которому я не могу дать толкового объяснения. Я назвал его «флюиды Астерия». Оно в том, что женщины, которых я хочу по-настоящему, очень быстро сами начинают тянуться ко мне, почти без усилий с моей стороны. Будто какая-то неведомая сила делает их доступными для меня, и они часто влюбляются самым серьезным образом.

— Ты на самом деле этого хочешь? Подумай, Флэй, — я провел пальцем по ее губам. — Ты очень красива. Но я знаю как вы, девы с прохладным телом, любите играть в чувства с обычными смертными. Твоя подруга Аманда сказала, что ты погубила много душ. Сколько? В глазах скольких мужчин отражался твой облик, и сколько их погибло, шепча твое имя перед смертью.

— Ты веришь в эти сказки о вампирах? Или веришь Аманде? Она большая шутница. Райс, просто поцелуй меня и пойдем дальше, — она лизнула мой палец, который я держал у ее рта.

— Не здесь. Не люблю подземелья, — ответил я и пошел дальше.

Со старым замком, открывавшим путь к реке, мне пришлось повозиться. Наконец ржавый механизм скрипнул, за ним громко и жалобно заскрипели петли двери, и мы вышли на свежий воздух.

За редкими ветвями кустарника блестели воды Весты, освещенные двумя половинками лун: желтой — Мельдой, и льдисто-голубой — Андрой.

— Ты говорил о правилах охоты, и я, не зная их, согласилась. Думаю, время рассказать о правилах, — произнесла вампирша, стоя за моей спиной.

Я же, налюбовавшись видом на реку и ночное небо, прикрыл глаза. Переместил часть внимание назад на мою новую подругу, слегка пощупал ее ментальное тело. Магические способности у нее имелись, неразвитые, неведомые ей и не слишком выраженные, но я легко читал их. Например, у нее великолепная связь физического тела с ментальным. Это свойственно всем вампирам — именно в этом секрет быстроты их движения и реакций.

— Райс, у тебя будто глаза на затылке, произнесла она, стоя все так же позади меня, чуть слева. — Ты смотришь на реку, а кажется, что на меня. Почему ты не ответил, какие правила?

Вот и подтверждение ее способностям — она сразу почувствовала направление моего внимания.

— Правила просты: при мне ты не будешь нападать на хороших людей, — ответил я, понимая, что слово «хорошие» слишком размыто и в нашей ситуации даже нелепо.

— Вот как? — она рассмеялась. — Райс, а как я отличу, хороших от плохих?

— Отличный вопрос, моя прелесть. С этим и у меня часто возникают проблемы. Но я не хотел бы, чтобы после нашей ночной прогулки, какая-то милая малышка не дождалась домой маму, — сказал я, направляясь к реке.

— Я не охочусь на женщин. Это скучно и даже глупо. И я никогда не убиваю, если, конечно, обстоятельства не заставляют меня, — вампирша догнала меня, беззвучно и быстро обогнув колючий кустарник.

— Мы сделаем проще. Я знаю место, где можно встретить не очень хороших людей, — говоря это, я подумал о переулке возле Южного рынка, где по ночам обитали парни из банды Медной Руки. Иногда там появлялся сам Барон. — Может слышала о таких… меднорукие? — спросил я.

— Это вроде какая-то банда за стеной с юга? — Флэйрин нахмурилась, а потом рассмеялась: — Ах, поняла: ты хочешь моими зубками решить свою проблему с ними.

— Нет, Флэй. Свои проблемы я стараюсь решать сам. И меднорукие для меня вообще не проблема. Я лишь хочу, чтобы твое пиршество принесло пользу городу, — пояснил я. — Охота на охотников — это же намного интереснее, чем на беззащитную жертву. И если ты будешь хорошей девочкой, то получишь от меня подарок.

— Мой мальчик, ты умеешь увлечь даму. Я с радостью принимаю твои правила — они мне нравятся. А подарок какой? Серебряное колечко? — она снова рассмеялась, в этот раз своей шутке.

— Позже узнаешь. Могу обещать, что подарок будет очень полезным, — пообещал я. — Любой вампир из вашей стаи мечтает о таком.

— Для меня будет полезно, если ты позволишь сейчас маленький глоток своей крови. Можно, Райс? Только не из руки, пожалуйста? — ее голубые глаза, как всегда, были невинны, она обняла меня, прижимаясь грудью.

— Хорошо. Только глоток один и маленький, — я чуть запрокинул голову, подставляя ей шею.

— Мне кажется, я люблю тебя, Райс. Правда… — Флэй лизнула меня там, где пульсировала вожделенная жилка.

Вампирша прижалась ко мне теснее, я обнял ее. От поцелуя этой прекрасной кровопийцы по телу поползли мурашки и пришло возбуждение, нарастающее толчками. А потом я почувствовал ее острые как бритвы зубки. Было больно и одновременно приятно, так что мурашек стало больше, они побежали по позвоночнику, по всему телу. Мне захотелось выкрикнуть: «Флэйрин! Ты прекрасна!». Я порывисто сжал ее прохладное, гибкое тело, в котором таилась нечеловеческая сила и страсть.

— Райс, ты очень хочешь меня, правда? Не сдерживай себя, мой мальчик. Не думай о своей волчице. Ты скоро поймешь, что я лучше ее. Никто тебе не может дать так много, как я, — ее язычок лизнул ранку на моей шее, щекотно, волшебно.

Флэй, не скрывая желание, потерлась о мое каменное возбуждение.

Глава 22

Игры по правилам Флэй

— Ты очень соблазнительная девочка, — искренне признал я, при этом ощущая, как вот-вот затрещит ткань моих штанов. — Не хочешь вернуться к вопросу о подарке? Могу подарить его даже раньше, чем состоится наша охота.

— Райс, ты меня еще больше дразнишь. У тебя же здесь скоро случится беда, а ты пытаешься говорить о чем-то совсем неважном. Ну какой подарок, можешь мне предложить беспощадной кровопийце-Флэй? — она прижалась сильнее, томно и тихо застонала. — Единственная ценность для меня это ты. Подари мне себя, — она снова лизнула ранку на моей шее и прошептала: — Я уже схожу с ума, от мысли, как хорошо будет нам друг с другом.

— Какая же ты заводная сучка! — я сжал ее ягодицы. Флэйрин была права — у меня сейчас там могла случиться беда, и идти на охоту в мокрых штанах не особо приятно. — Это нам не нужно делать, Флэйрин, — возразил я, думая о госпоже Арэнт. С моей стороны было бы нехорошо, едва расставшись с ней, предаться страсти с вампиршей. Хотя на ум пришло оправдание, мол, неизвестно чем сейчас занимается Ольвия с вернувшимся после долгой разлуки мужем, я отклонил его. Оно было продиктовано в большей степени слабостью прежнего Райса, который просто умолял меня немедленно повалить Флэйрин в густую траву.

— Чертов Райс, да ты никак боишься свою волчицу? Боишься? — ее пальцы расстегнули мои штаны.

Я попытался остановить ее руку, но она уже добралась до моего члена, вытянула его на свободу и произнесла: — Отвечай, ты такой, потому что боишься Ольвию⁈

— Дело не в страхе, — хрипло произнес я, чувствуя, как нежная и сильная игра ее ладони сейчас доведет меня до взрыва, — я не хочу обманывать ее.

46
{"b":"898834","o":1}