Литмир - Электронная Библиотека

Пьер печально вздохнул.

— Я влез в долги. Задолжал вашему кузену Виктору и еще одному джентльмену. Сумма долга уже почти десять тысяч фунтов. Но продавать дом и покупать более скромное жилище я совершенно не хочу. Здесь очень хорошая энергетика…

— Верю, что вы рано или поздно напишите шедевр и разбогатеете. Могу дать вам в долг, совершенно без процентов.

Писатель вздохнул:

— Знаете, мистер Мельбурн, совершенно не люблю брать взаймы. У меня имеется к вам интересное предложение. Полгода назад я перебирал старые бумаги отца и мне попался в руки очень любопытный документ. В 1722 году у западных берегов Ирландии затонула британская галера «Санта-Моника». На галере везли много драгоценностей, золото и даже алмазы. Сейчас галера покоится на глубине двухсот двадцати футов на морском дне,в четырех милях от берега.

— Я понял, к чему вы клоните. Но добраться до галеры используя современные подводные костюмы попросту невозможно. На глубине двухсот двадцати футов жуткое давление.

— Это было невозможно до недавнего времени. В Уолсе живет ученый Грегори Добсон, он модернизировал знаменитый скафандр немца Зибе. Добсон сделал костюм абсолютно герметичным, с подпиткой кислородом, и уже провел испытания с добровольцем на глубине ста шестидесяти футов. Человек пробыл на этой глубине почти десять минут!

Я невольно подумал, что неплохо заполучить такой водолазный костюм для диверсионной деятельности.

— Вы говорите о глубине сто шестьдесят футов, но галера затонула на двухсот двадцати.

— Я беседовал с мистером Добсоном всего неделю назад. Он обещает доработать костюм для нужной глубины и готов уступить этот костюм. Но за очень большую сумму.

— И о какой сумме идет речь?

— Двадцать тысяч фунтов,– вздохнул Пьер.– Мистер Мельбурн, предлагаю вам войти в дело. Заплатите за костюм, а найденные с галеона сокровища мы разделим. Добровольца для исследования галеона я найду.

— Скажу откровенно, ваше предложение мне показалось странным. Вы можете занять еще двадцать тысяч и тогда бы не пришлось делится сокровищами.

Пьер засмущался:

— Мистер Мельбурн, понимаете, в чем дело… Мне нужны именно вы со своими торговыми фрегатами. Я хочу вывезти драгоценности нелегальным образом из Англии и перепродать.

— Контрабанда? — нахмурился я.– Кто-то еще знает об этом?

— Пока только вы и я. Никто из моих друзей не в курсе. Как говорят во Франции — что знают трое, то знает и свинья.

— А вы не боитесь, что галеон будет пустой?

— Думаю нужно рискнуть. К тому же считаю для вас двадцать тысяч — не такая уж фантастическая сумма.

— А вы авантюрист, месье Лемар. В какую страну вы думаете продать драгоценности?

— В Сардинию.

— Опасная затея. Если власти Англии узнают…

— Думаю овчинка точно стоит выделки.

— А почему не хотите сделать все легально? Все равно получите хороший процент.

— Вы плохо знаете местные законы. Затонувшая галера находится в территориальных водах Британии и правительство заберет восемьдесят процентов клада.

— Давайте я пока все обдумаю. Напишите ученому Добсону, пусть работает над водолазным костюмом. Деньги он обязательно получит. Послезавтра я отправляюсь в небольшое путешествие, а когда прибуду — дам ответ.

— Значит все же плывете на поиски пропавших кораблей?

— Да. Думаю за три недели до вашего галеона никто не доберется, если он и вправду там.

— У меня точные сведения…

В гостиную вошла слегка испуганная служанка.

— Мистер Лемар, на улице двое незнакомцев. Они требуют встречи с вами!

— Кого еще принесло в такой поздний час! — нахмурился хозяин дома.– Таис, проводи джентльменов в дом.

Когда служанка вышла, я поинтересовался:

— А где ваш дворецкий?

— Ивэна пришлось уволить. К сожалению, мне сейчас не по карману держать двоих слуг.

Через минуту в комнату вошли двое мужчин. Высокий верзила со шрамом на щеке и коротышка в клетчатом сюртуке, с противными щетинистыми усиками и наглым взглядом.

Высокий застыл рядом с дверью, а коротышка взял стул и уселся напротив Пьера.

— Джентльмены, просим прощения за поздний визит. Возможно мы прервали вашу светскую беседу…

Пьер виновато смотрел на коротышку.

— Мистер Лемар, скажите, вы давно были у доктора? — улыбнулся наглый гость.– Не мешало бы в ближайшее время проверить вашу память, или вы совсем забыли о долге?

— Нет, не забыл, мистер Рэд. Деньги будут в конце недели. Издательство слегка задержало выплату…

— Мой хозяин чрезвычайно недоволен. Теперь каждый день будет прибавляться еще десять процентов долга.

— Но это настоящий грабеж…

Верзила у двери громко высморкался. Я заметил у него за распахнутым пальто рукоятку пистолета. Дело принимало нехороший оборот. Коротышка пощелкал костяшками и нахмурился.

— Джентльмены, сколько должен мистер Лемар?– тихо спросил я.

Коротышка медленно повернул голову и оценивающе взглянул на меня:

— Шесть тысяч, сэр. Завтра будет шесть шестьсот.

Я достал из кармана чек на предъявителя и выписал указанную сумму. Подошел и протянул чек коротышке. Он прочитал и удивленно спросил:

— Так вы Джеймс Мельбурн? Внук покойного виконта Гаррисона Мельбурна?

— Да, сэр.

Коротышка слегка побледнел и вытер платком со лба появившиеся бисеринки пота. Он медленно привстал и кивнул:

— Что же, приятного вечера, джентльмены!

Коротышка подхватил верзилу под локоть и незваные гости быстро вышли из дома.

— Благодарю, Джеймс,– произнес Пьер.– Позже я обязательно с вами рассчитаюсь.

— Ну что же, думаю теперь настало время сыграть партию в шахматы.

— Непременно, сэр.

Мы поднялись наверх и разыграли партию. Пьер Лемар оказался сильным игроком и я чуть не проиграл. Однако пожертвовал ладьей, провел красивую комбинацию и свел партию на ничью.

— Джеймс, не хотите остаться на ночь?– тихо предложил Пьер.– Я прикажу Таис достать из погреба Бургундское пятнадцатого года. Год второго пришествия Наполеона.

Я нахмурился и посмотрел на Пьера.

— Возможно вы меня неправильно поняли,– засмущался хозяин дома.– Я хотел предложить выпить и развлечься с Таис. Вернее, нам двоим развлечься с моей милой служанкой. Она чрезвычайная мастерица в любовных утехах. Мы можем устроить небольшой «вертеп», как говорят французы…

— Нет, месье Лемар. Пожалуй, я лучше поеду домой. А насчет водолазного костюма не сомневайтесь. Я обязательно его выкуплю…

Когда мы спустились с холма и уже въезжали в город, я увидел черную карету и рядом знакомого коротышку. Он махнул, попросив остановится.

— Мистер Мельбурн, прошу прощения. Мой хозяин приглашает вас завтра на обед в ресторан «Глория». Прошу, не опаздывайте…

— А кто ваш хозяин, сэр?

— Мистер Броуди. Ваш дедушка и Майкл Броуди были хорошими друзьями. Надеюсь и вы подружитесь. Скоро мы покажем вам настоящий Портсмут во всей красе…

Глава 9

Утром, когда я садился в шарабан, ко мне подбежал мальчишка в огромной кепке:

— Прошу прощения, вы мистер Джеймс Мельбурн?

— Да, — улыбнулся я.

— Вам просили передать,– мальчишка протянул записку и тут же скрылся на другой стороне улицы.

Я развернул записку и прочитал: «Чайлд-сквер. 9 утра.»

Интересно, кому это понадобилось встречаться со мной с самого утра?

— Деррик, где находится Чайлд-сквер?

— Это небольшой парк на окраине города, у реки.

— Немедленно едем в Чайлд-сквер!

Когда прибыли на место, я спустился к парку. Возможно, в теплое время здесь прогуливается много горожан, но сегодняшним декабрьским утром я заметил только двоих подростков, гувернантку средних лет и девочку, а еще степенную пожилую пару, джентльмен и леди медленно брели по мосту через речку. Я осмотрелся и решил слегка обождать. Ровно в девять на мостике показался мужчина в пальто, он остановился и наблюдал за течением реки.

Когда я проходил мимо, то сразу услышал:

19
{"b":"898127","o":1}