Литмир - Электронная Библиотека

— Мне нужно было с утра заехать в полицейский участок, а после на Военно-Морскую базу…

Глава Компании печально вздохнул:

— Если вы хотите успешно вести дела в Британии, нужно быть расторопнее. Мистер Гаррисон Мельбурн хвалил вас и отзывался как о человеке с твердой волей и холодным рассудком. Однако не успели вы принять в наследство судоверфь, сразу решили поднять рабочим зарплату на пятнадцать процентов.

— Сэр, я хотел избежать забастовки рабочих.

— Вашу доброту посчитают за слабость. Дайте ирландцам слабину — и они вам точно на шею залезут. Сейчас я категорически не рекомендую повышать зарплату. Вы прекрасно знаете о внешнеполитической обстановке. Часть судов мы вынуждены отдать во временную аренду Королевскому Военному флоту. В связи с Восточной войной торговля падает, рейды к колониям сокращаются. В Компании уже подсчитали уменьшение прибыли на двадцать пять процентов в течении ближайших месяцев. Скажите, из каких фондов вы будете повышать заработную плату? Мой совет — выгоняйте смутьянов к чертовой матери. Тем более все равно придется в ближайшее время подумать о сокращении штата.

— У меня имеется пара неплохих идей по бизнесу.

— Например?

— Индийский чай продается на развес в больших упаковках. Я предлагаю наладить производство одноразового чая в красивых картонных коробках.

— Одноразовый чай?

— Да. В специальных прозрачных мешочках помещается щепотка чая, два грамма. Человек наливает в кружку кипяток, помещает мешочек и через две-три минуты чай готов. Очень удобно для служащих и рабочих, да и в поездках…

— Сумасбродная затея, но можете попробовать, только за свои средства.

Мистер Томсон задумался.

— Теперь, что касается ваших потерянных фрегатов… что сказали на Военной базе?

— Все командование отправилось на совещание в Лондон. Но лейтенант обещал сообщить в Генеральный штаб о пропавших кораблях.

— Я уже беседовал с адмиралом Остином. Послезавтра на поиски пропавших кораблей отправляется военный фрегат «Тайфун». Мистер Мельбурн, предлагаю лично вам возглавить экспедицию. Вы молоды, энергичны и полны сил. Ваш управляющий мистер Браун, думаю, легко справится с делами на судоверфи.

— Хорошо. Я подумаю над этим предложением.

— Мистер Мельбурн, не нужно раздумывать. На кону стоит репутация Южно-Британской торговой компании. Мы не можем позволить морским разбойникам и проходимцам грабить и захватывать наши суда, похищать наших людей. Порядок должен быть восстановлен железной рукой. Если удастся найти этих пиратов — не берите их в плен. Вздернете на рее, как в старые добрые времена.

— Понял вас, сэр.

— Я надеюсь вы станете достойным наследником Гаррисона Мельбурна. И запомните, Джеймс. Все великие империи от Британии до России построены

сильными людьми, не знающими жалости и сострадания. Вы ведь и сами наверняка подавляли бунты колонистов в Индии и знаете, что нельзя давать слабину. В наше жестокое время выживают только сильнейшие. Скоро состоится великий передел мира и у Англии, возможно, появится много новых богатых колоний…

— Мистер Томсон,– тихо произнес управляющий.– Не желаете пройтись и осмотреть доки?

— Завтра утром. Сейчас я поеду в гостиницу, немного устал с дороги. А вы, мистер Мельбурн, готовьтесь к экспедиции…

Оливер Томсон привстал со стула. Он пожал нам руки и быстро вышел из кабинета. Мощный старик. От него так и веяло сильной энергетикой и харизмой.

Управляющий в раздумье взглянул на меня:

— Кажется пронесло. Я думал что разнос будет по полной.

— Мистер Браун, подготовьте отчеты о сделках за последнее время. Я хочу взглянуть.

Управляющий подвинул картонную папку:

— Сэр, здесь все отчеты за последние три месяца…

Я открыл папку и полистал таблицы и записи, заполненные аккуратным почерком.

— К сожалению, мистер Томсон прав, доходы действительно падают.

— У нас есть в настоящее время вакансии?

— Только одна временная вакансия рабочего в порту.

— Завтра утром придут два джентльмена, нужно оформить их на работу.

— Но сэр, мистер Томсон только недавно говорил о сокращении…

— Подумайте, на какие рабочие места их можно поставить. И не будьте пессимистом, мистер Браун. Нужно позитивно смотреть в будущее…

— Хорошо, мистер Мельбурн. Пойду проверю, как идут дела с ремонтом фрегата в доках…

Как только управляющий вышел, я забрал бумаги с отчетами и переместился в свой кабинет.

Вскоре заглянула Молли:

— Сэр, не желаете яблочный пудинг?

— Принесите, мисс. И чай, пожалуйста, сделаете…

— Сию минуту…

Как только Молли принесла поднос с чаем и пудингом, она тихо произнесла:

— Утром приезжал мистер Броуди. Он очень хотел с вами встретится.

— Кто этот джентльмен?

— Бывший деловой партнер вашего покойного дедушки, он…

— Молли, рассказывай. Я хочу все знать о жителях города.

— Майкл Броуди — нелегальный заправила Портсмута. Он присматривает за всеми злачными заведениями города. Броуди вел с вашим дедушкой темные делишки, в которые я никогда не влезала. Одно только прозвище мистера Броуди о многом говорит.

— И какое у него прозвище?

— Могильщик, сэр…

— Да, наверняка этот Броуди занятный тип…

— Мой совет — держитесь подальше от мистера Броуди. Кажется, он человек с темной душой…

Глава 8

Когда я закончил просматривать отчет управляющего, то серьезно задумался. Прибыль Торговой компании и вправду падала. Но сокращать персонал я совершенно не хотел, чтобы не вызвать социального всплеска. Маркетинговая идея с одноразовым чаем показалась мне довольно здравой. Индийский чай продавался в лавках в фунтовых и двухфунтовых серых невзрачных упаковках в среднем по шиллингу за фунт. Я решил открыть небольшую фабрику и изготавливать красивые, яркие упаковки и расфасовывать чай в небольшие пакетики по два грамма. Пятьдесят пакетиков в красивой коробке — стоимость тот же шиллинг, плюс небольшие затраты на упаковку и расфасовку, думаю теперь этот же фунт чая мы уже продадим за три-четыре шиллинга, только в одноразовых упаковках. Прибыль как минимум триста процентов.

Можно всерьез подумать и о красивой, бросающейся в глаза упаковке и для рассыпного чая, какао и кофе. Покупателя всегда привлекают яркие коробки, это элементарная психология.

Еще по отчетам я заметил, что торговые корабли порой целыми неделями простаивали в гавани. А это тоже дополнительные расходы. Нужно обязательно решить вопрос с оперативной погрузкой и рассчитать более короткие и экономичные торговые пути. В общем, заняться логистикой. Я еще докажу Оливеру Томсону, что умею работать.

Я вспомнил, что сегодня утром нашел в спальне пару ключей в ящике

стола и решил попробовать открыть тайный шкаф в кабинете. Ключи действительно подошли. В одной половине шкафа лежали вещи Гаррисона Мельбурна. Старый плащ, тросточка, пару вязаных жилеток и теплый жакет. Во второй половине шкафа, в ровной стопке, лежали бумаги и папки. Я достал толстую папку с надписью «досье» и приоткрыл. Это действительно оказалось досье, короткие зарисовки почти на полсотни человек города. Похоже, старик Мельбурн любил позабавиться.

Я выборочно вытащил несколько листков.

«Уильям Браун. З8 лет. Родился в Уэльсе. Неплохой инженер. Обладает техническими и экономическими знаниями. Хваток и все ловит на лету. Пожалуй, через месяц предложу Уильяму должность управляющего. Однако он немного странный и что удивительно, при своей яркой внешности — совершенно равнодушен к женскому полу. Вскоре я понял почему. Мне докладывали, что пару раз Уильям был замечен в портовом борделе со смазливыми юношами. Что же, у каждого из нас свои недостатки».

«Виктор Мельбурн. 29 лет. Родился в Портсмуте. Мой внук. Хозяин фабрики „Гринтач“ в южной части города. Веселый и бесшабашный, однако имеет деловую хватку, в отличии от отца. Болтлив, заносчив и совершенно неразборчив с женщинами. Недавно женился, но боюсь, этот брак будет недолог. В целом никчемная, пустая личность».

17
{"b":"898127","o":1}