Джек освободился от ремней, влепил ей хлесткую пощечину и скинул с себя.
Ника упала рядом и осталась лежать лицом вниз. По тому, как ходили ее спина и плечи, было видно, что девушка беззвучно рыдает. Капитан встал, нашел аптечку, намазал расцарапанную грудь регенерирующим раствором, неторопливо оделся.
Ника молчала.
— Скажи, зачем тебе это понадобилось? — наконец спросил Джек.
Девушка не ответила.
— Ника, это очень серьезно, — вновь произнес Эндфилд, больно взяв ее за плечо твердыми, бесчувственными пальцами и повернув лицом к себе.
— Ну? — спросила девушка, взглянув на него заплаканными глазами.
— Зачем ты это устроила? — повторил вопрос Капитан, внимательно и спокойно разглядывая ее. — Советую говорить правду.
— Ты… — потрясение произнесла княжна. — У тебя…
— Что?
— У тебя такое лицо… Я понимаю теперь… Мне говорили, что ты можешь убить меня…
— Не знаю. Может быть. Скажи, зачем ты все это устроила? Я чуть не умер на этой проклятой машине любви.
— Знаешь, Джек, ты будешь верен, пока сам молодой, пока я молода и свежа. Станешь постарше, и вновь у нас заведутся смазливые горничные… Ты не будешь пропускать ни одной юбки. Все мужчины таковы. Я же вижу, как смотрят на тебя женщины.
— Бред…
— Я знаю, — сурово сказала девушка. — Мне хотелось, чтобы ты пережил со мной такое наслаждение, чтобы потом все другие женщины были бы для тебя просто тенью, чтобы ни с одной бы ты не испытал такого… — Заметив, как переменилось лицо Эндфилда, Ника выкрикнула: — Я хотела, чтобы ты хоть раз кончил в меня… Все боишься потратиться, думаешь, лучше найдешь, здоровье свое драгоценное бережешь… А я хочу быть у тебя единственной… Дура, наверное…
Девушка с силой вырвалась из его рук и снова затряслась в рыданиях.
Некоторое время они молчали. Ника плакала. Потом, привлеченная странными булькающими звуками, которые издавал Джек, девушка подняла голову.
Капитан смеялся. Он делал отчаянные попытки сдержаться, но не получалось. Он хрюкал и всхлипывал от подавляемого хохота.
— Ты чего? — Девушка испугалась, думая, что он сошел с ума. — Что в этом смешного?!
Эндфилд не смог больше сдерживаться и засмеялся открыто. Это было так заразительно, что Ника тоже начала хохотать.
— Ну, и что смешного я сказала? — обессилено спросила девушка, когда они закончили.
— Я слишком хорошо знаю себя. — Ты намекаешь, что я ревнивая, обезумевшая от любви дурочка?
Джек кивнул головой.
— Спасибо, — девушка горько усмехнулась. — Наверное, ты прав.
— Зря ты привела меня сюда.
— Почему?
— Ты ведь была здесь до меня с кем-то еще? — Джек внимательно взглянул ей в глаза.
— Нет… — девушка с испугом посмотрела на него.
— Ну, пусть будет так, — как-то глухо и поспешно произнес Капитан.
Перед его глазами встали обнаженные тела Ники и Юрия, извивающиеся под разрядами энергетических полей в превосходящем все мыслимое и немыслимое, чудовищном, искусственном, запредельном наслаждении.
Девушка перехватила его взгляд. Она сникла, потухла и стала одеваться.
За ужином на реплику Эндфилда, что он избавился от прислуги, заменив ее роботами, Клавдия ехидно заметила, что если бы он их оставил, то, наверное, ничего бы не поломалось. Княгине уже сообщили об испорченной Никой и Джеком машине.
Эндфилд сидел на мягких кожаных сиденьях герметичного салона, среди розового дерева, золота, бронзы, берггласа, зеркал, уже порядком уставший от визитов к родственникам невесты, их скрытой неприязни, замаскированной любезными улыбками. Белый «Альбатрос» нес их от загородной резиденции княгини.
Капитан позволил нарядить себя женщинам и теперь жалел об этом. Белые ботинки с длинными носами казались неудобными, скользкими, после коротких армейских сапог на рифленой подошве. Накрахмаленный воротничок сдавливал шею, тончайшая ткань рубашки создавала чувство незащищенности тела.
Мать и дочь сильно накрасились и оголились по последней гелиосской моде: полупрозрачная ткань, вырезы, разрезы. Блестели драгоценные камни. С ними соперничали кровавые губы, ногти, подведенные глаза.
Клавдия курила сигарету на длинном мундштуке, резкий запах травы разносился по салону. Ника вертелась перед зеркалом. Женщины опробовали на Джеке свои чары, бросая томные взгляды, показывая ровные белые зубы в деланных чувственных улыбках. Эндфилд медленно зверел в этой суете.
На его счастье, с ними летел двоюродный брат Ники, человек с бледным и усталым лицом по имени Олег. В конце концов они забились в дальний угол салона, подальше от стихийного бедствия в виде двух охорашивающихся и взвинченных дам.
Молодой аристократ вдыхал наркотический аэрозоль из короткой металлической трубки, глядя остекленелым неподвижным взглядом на женщин, комментировал их приготовления и вообще высказывал мысли вслух:
— Пожалуй, они непозволительно хороши. Хотя строгие ценители женской красоты могли бы сказать, что задницы у них великоваты.
— А мне нравится. И вообще, это не какие-то посторонние телки, чтобы так о них говорить.
— Да, пожалуй, ты прав… Но я думаю, раз женщина одевается подобным образом, значит, она готова, чтобы мужчины обсуждали достоинства и недостатки ее фигуры.
— Их следовало бы одеть во что-нибудь менее открытое и хорошенько вымыть, — задумчиво сказал Капитан.
— Ты тоже так считаешь? Накрашенная и разнаряженная баба здорово смахивает на куклу, выставленную на продажу. Разумеется, за немалую цену.
— Ты что, нищий?
— Хорошо тебе. Молод, богат, сам себе хозяин. А мои родители в самом расцвете сил, денег на развлечения дают мало. Хоть в Патруль поступай.
— Ну, попробуй, — Джек нахмурился.
Олег тряхнул головой:
— Увы. Все, на что я способен, — брюзжать в уголке. А тебе нравится? Поначалу все в восторге от такой жизни.
— Человек — скотина, которая ко всему привыкает.
— Слышу речи не мальчика, но мужа, — аристократ нервно захохотал. Всем надоело, все устали. Только нувориши делают вид, что им все это безумно приятно. Эти приемы, клубы, шампанское, жизнь по ночам. Нервы, фальшивое возбуждение. Уехать бы в провинцию, в глушь, где ложатся спать с заходом светила, нравы просты и естественны, женщины не носят на себе пуды косметики…
— И скучать по шуму и суете?
— Все ты знаешь, — устало сказал Олег.
За этим разговором бронированный монстр приземлился.
Лакей открыл дверь, и свежий ветер ворвался в пропитанную парфюмом атмосферу салона.
— Мужчины, исполняйте свои обязанности. Хватит болтать, как будто вы одни, — капризным тоном обратилась Клавдия к ним. — В дни моей молодости кавалеры были более галантными.
— Ну что ты, тетя, мы просто оробели от восхищения.
Олег подал руку Клавдии, делая Джеку знаки, что с большим удовольствием спустил бы ее с лестницы, дав пинка в широкий княгинин зад. Девушка подхватила Эндфилда.
— Я нравлюсь тебе? — негромко спросила она. — Забился в угол, молчишь. Я старалась для тебя.
— Ты всегда красива, просто немного непривычно.
— Ты хотел сказать, что я перестаралась? Отмыть, нарядить в дерюгу… Если хочешь, мы можем не идти.
— Нет. Глупо поворачивать, когда стоишь на пороге. В каждом деле нужна спецодежда.
Княжна засмеялась:
— Для тебя все работа. Ты неисправим. А ведь это для отдыха и развлечений.
— Я не был в таких местах ни разу. Не могу судить.
На входе Клавдия, Ника и Олег предъявили подобострастно сгибающейся в поклонах охране карточки членов клуба. Капитану же пришлось пройти процедуру идентификации, чтобы его занесли в качестве сопровождающего лица в компьютер.
Они вошли внутрь. Капитан отметил белый мрамор колонн, бархат портьер, пальмы в кадках, бассейн с фонтаном.
Эндфилд обратил внимание, как завиляла бедрами Клавдия, показывая, что свободна и независима. Ника плотнее прижалась к Джеку, подняв на него сияющий взгляд, заскользила плавно, будто составляла с ним единое целое среди этого великолепия.