Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Капитан, несмотря на глубокое огорчение и явное разочарование, вызванные поступком своего молодого помощника, пытался предлагать нам деньги за возвращение серебряной посуды. Но мой учитель категорически, хоть и самым любезным образом, отказал ему, ссылаясь на чувство искренней благодарности за роскошный ужин, завтрак и вообще саму возможность провести время в офицерской кают-компании. Короче, в память о службе на флоте и морском братстве!

Умилённый капитан протянул ему руку, прося считать другом, и всячески заверил в готовности всегда оказать ответную услугу мистеру Ренару из Скотленд-Ярда. На разуверения моего наставника, что он лишь частный консультант, внимания не обратили. Отныне и навеки для всего экипажа «Глории Смит» Лис был самым великим сыщиком, способным не только найти, но и ловко задержать коварного преступника.

…Порт Эдинбурга встретил нас мелким холодным дождём, пронизывающим ветром и полным пренебрежением к чувствам двух промокших путешественников. Местные кебмены, суровые и молчаливые, сразу воротили нос, слыша мой безупречный английский. В конце концов, транспорт остановил Лис, легко изображая рассеянного французского туриста.

Хвала пресвятому Ньютону-шестикрылому, шотландские кебмены не пели! Вообще! Они артистично, вслух, по памяти цитировали Роберта Бёрнса, но хотя бы не пели. Поверьте, уже хотя бы этого было довольно, чтобы мне начала нравиться эта страна.

Мы попросили доставить нас в самый роскошный отель города, где, по прикидкам моего наставника, должно быть всё так дорого, что ни одному психу не взбредёт в голову нас там искать. И, судя по тому, сколько с нас содрали за дорогу, он, как всегда, оказался прав. Высоченное здание в пять этажей с мансардными надстройками и флигелями, с облицовкой из красного кирпича и серого камня, над главным входом которого висели две большие буквы NB, выглядело невероятно монументально и презентабельно.

— Северная Британия, — расшифровал аббревиатуру мой наставник, раскрывая большой чёрный зонт над головой. — Идём, мне совершенно не улыбается вымокнуть до нитки, как героиня популярной шотландской песенки.

Мы ускорили шаг и буквально через пару минут уже входили в фойе отеля. Страшно высокомерный осёл из «близких к природе», стоящий за стойкой рецепции, даже глаз на нас поднять не соизволил.

— Милейший, нам нужен номер на двоих!

Осёл выпятил нижнюю губу, не отрываясь от чтения газеты.

— Мистер, — я тоже рискнул вставить слово, — уверен, что вы слышали о знаменитом Ренаре из Скотленд-Ярда, о том самом, который…

— Засадил в английскую тюрьму невинную шотландскую девушку из рода О’Доннеллов? — Оскалив кривые зубы, ушастый нахал сплюнул на пол. — О да, о нём тут ходит не лучшая слава. Фигу вам, а не номер в моём отеле!

Неужели этот охамевший осёл — хозяин такого заведения?!

Я беспомощно обернулся к Лису. Тот успокаивающе хмыкнул:

— Нет, нет, мой мальчик. Не волнуйся, эта скотина не владеет тут ничем, кроме разве что доски с ключами от номеров и пухлой книги регистрации гостей.

— Ты кого скотиной назвал, хвостатый англичанин?! — взвился было осёл и мгновенно осёкся, увидев кончик отточенного шпажного клинка у себя перед носом.

Рука моего учителя была тверда, взгляд стальным, а слова тяжёлыми, как каменные плиты.

— Хоть сам я вырос во Франции, но все поколения моих предков — англичане. Ради одного только уважения к их памяти я прямо сейчас отрублю твой поганый язык и засуну его в такое место у тебя же под хвостом, что…

— Ваш ключ, сэр! — придушенно пискнул осёл на рецепции. — Наш лучший номер! Завтрак включён! К вашим услугам три оплаченные экскурсии по историческому центру Эдинбурга, купон на массаж, а в мини-баре виски трёх сортов и фрукты.

— Когда появится хозяин, доложите ему о моём прибытии. — Лис с явной неохотой убрал клинок обратно в трость.

— Не извольте сомневаться, милостивый сэр! Позвольте, я отнесу в номер ваши вещи.

Осёл вышел из-за стойки, одет он был как настоящий шотландец — свободная чёрная рубашка, короткий пиджак в талию и широкая клетчатая юбка-килт. С самой любезнейшей улыбкой, прижав уши, он подхватил оба наших саквояжа, едва ли не бегом бросившись по мраморной лестнице на второй этаж. Мы не спеша последовали за ним.

— Не обращай внимания, — сквозь зубы посоветовал месье Ренар. — Шотландцы очень гордый народ и уважают лишь твёрдую руку. Но выпей с ними глоток односолодового виски «за процветание нашей милой родины», и у тебя никогда не будет более преданных друзей!

Я послушно кивнул. И, как вы понимаете, уже ни капельки не удивился, когда мой наставник вдруг задержал осла, налив на два пальца виски из бара в два квадратных бокала.

— За голубые озёра и чистое небо Шотландии моей, — предложил Лис.

Осёл аж прослезился от умиления, бесстыже вытер уголок глаза подолом килта и, чокнувшись, опрокинул виски. Он не сказал ни слова, утёр губы, молча поклонился и вышел.

Я недоуменно посмотрел ему вслед. И что?

— Хм, обычно это срабатывает, — чуть виновато поморщился Ренар. — Ну да ладно, нам надобно распаковаться, переодеться и выбрать достойное место, где бы пообедать. В Эдинбурге весьма своеобразная кухня, тебе очень понравится! Э-э, ну или не очень… или категорически нет…

Примерно через полчаса, собранные и переодетые, мы покинули отель. Дождь прекратился, но солнышко не спешило выбираться из-под конвоя мутно-серых облаков. На улицах было довольно прохладно, морской ветер быстро выдувал всё тепло из-под моего толстого пальто.

Ботинки шлёпали по лужам на неровной брусчатой мостовой, а прохожие периодически бросали недоверчивые или даже подозрительные взгляды на нашу пару. Складывалось ощущение, будто бы здесь не особенно рады туристам, особенно приехавшим из Англии.

Впрочем, приличный ресторан мы нашли довольно быстро, в центре города их было немало. Официант без всяких наездов сопроводил нас к свободному столику, где мой учитель, руководствуясь исключительно ему понятными мотивами, заказал для нас истинно шотландский обед. Честно говоря, мне не было знакомо ни одно из поданных нам блюд. Ни на вид, ни на вкус.

— Это называется хаггис, — пытался вдохновить меня Ренар. — Настоящая шотландская еда, выглядящая так, словно её уже ели до тебя, и как минимум два раза. Суп кокки-ликки, ну это когда в кастрюлю бросают всё, что есть в огороде, включая сорняки, насекомых, а иногда даже горсть земли. Каллен скинк — свежая рыба, сваренная в молоке. Не для слабых желудков, уж поверь. Возможно, тебе больше придётся по вкусу печёная брюква с кусками репы и смесью перцев? Есть ещё варёные яйца, покрытые фаршем и запечённые под сыром чеддер. Чёрный пудинг я просто обожаю, это дивное сочетание сала, пшена, свиной крови и специй, запечённых в натуральной кишке!

— Сэр, можно мне просто маленький пирог с мясом? — Честно говоря, всё вышеперечисленное вызывало скорее уж спазм желудка, чем голодные слюнки.

— Скучный выбор, мой мальчик, — чуть насмешливо покосился на меня Лис, но передал заказ на пирог официанту.

Тот высокомерно кивнул, закатив глаза, словно поражаясь полному отсутствию у меня хорошего вкуса, буквально через пять-шесть минут я уже наслаждался вкуснейшим шотландским пирогом с самой нежной и ароматной бараниной на свете!

Мой учитель Лис. Тетралогия (СИ) - id193147_i_016.png

Обед удался, проблемы начались традиционно. То есть совершенно неожиданно, когда мой учитель, сыто икая, беззаботно откинулся в дубовом кресле с бокалом тёмно-янтарного виски в лапе. Я ещё обратил внимание на слова официанта, что это очень старый классический сорт, выпущенный одной из старейших винокурен горной Шотландии.

А потом раздались громкие голоса:

— Этот, что ли?

— А ты тут видишь другого лиса?

К нашему столику шагнули двое высоченных чёрных догов в таких же чёрных плащах и котелках набекрень. В уголках губ у каждого торчала толстая короткая сигара на колониальный манер.

99
{"b":"895390","o":1}