Литмир - Электронная Библиотека

– Кровь. Ее ничем не вывести.

Саймон в один глоток осушил полбокала и поморщился, откинув голову на диван.

– Я прикажу сменить обивку, если это сделает вас счастливым, Ньютон. А теперь убирайтесь отсюда.

В комнату вошел Генри, неся тазик с водой и лоскутки льняной ткани.

– Но, милорд, ваша рука… – начал дворецкий.

– Убирайтесь. Вон. – Саймон закрыл глаза. – И ты тоже, Генри. Перевязать, дать лекарство и понянчиться со мной ты сможешь позже.

Генри поднял брови, глядя на Люси. Ни слова не говоря, он оставил рядом с ней тазик с тряпками и вышел. Саймон продолжал держать Люси за запястье. Одной рукой она осторожно отвела в сторону порванный рукав. Под ним обнаружилась узкая рана, из которой сочилась кровь.

– Бросьте, – пробормотал виконт. – Это всего лишь мелкий порез. Поверьте, он не так страшен, как выглядит. Я не умру от потери крови, по крайней мере, не сию секунду.

Люси поджала губы.

– Я не ваш дворецкий. И не камердинер, если уж на то пошло.

– Да, верно. – Виконт вздохнул. – Я забыл.

– Что ж, попытайтесь запомнить на будущее, что я играю совершенно другую роль в вашей…

– Я не о том.

– Что?

– Я забыл, что мы собирались покататься сегодня утром. Как глупо с моей стороны! Вы поэтому здесь?

– Да. Прошу прощения. Я приехала рано утром с Розалиндой.

– С Розалиндой? Где она? – Слова виконта прозвучали невнятно, словно от усталости он едва мог говорить.

– На рыбном базаре. Ш-ш-ш-ш! Неважно.

Саймон ее не слышал.

– Никогда не прощу себе, но вы, может, вы в состоянии меня простить?

Вот глупый! Глаза Люси защипало от слез. Как он мог усмирить ее гнев такими дурацкими словами?

– За что? Нет, забудьте. Я прощаю вас, что бы там ни было. – Она смочила свободной рукой лоскут ткани. – Будет намного проще, если вы меня отпустите.

– Нет.

Люси неуклюже промокнула кровь. Надо бы отрезать рукав. Она прочистила горло, чтобы придать голосу твердости, и поинтересовалась:

– Вы действительно убили человека?

– Да. На дуэли. – Глаза виконта были по-прежнему закрыты.

– А он успел вас ранить. – Она выжала тряпку. – Из-за чего вы дрались? – Люси старалась говорить непринужденно, словно спрашивала, который час.

Молчание.

Люси взглянула на бинты. Невозможно позаботиться о Саймоне, пока она вот так скована.

– Мне нужны обе мои руки, чтобы перевязать вас.

– Нет.

Люси вздохнула.

– Саймон, вам все равно рано или поздно придется меня отпустить. И я правда думаю, что вашу руку следует промыть и забинтовать.

– Суровый ангел! – Виконт наконец открыл ледянисто-серые глаза, взгляд его был напряженным. – Пообещайте мне. Поклянитесь могилой матери, что не оставите меня, если я верну вам крылья.

Мисс Крэддок-Хейз моргнула и задумалась, но на самом деле существовал лишь один ответ.

– Обещаю.

Саймон подался ближе, и ей стали видны осколки льда в его глазах.

– Скажите это.

– Я клянусь вам могилой матери, – прошептала она, – что не оставлю вас.

– О боже!

Люси не знала, было ли это проклятием или молитвой, но Саймон обрушился на ее губы яростным поцелуем. Покусывая, полизывая, посасывая. Словно вознамерился поглотить, вобрать ее в себя, чтобы она никогда не смогла его покинуть. Люси застонала от такой стремительной атаки, смущенная и околдованная.

Саймон наклонил голову, и его язык проник Люси в рот. Она вцепилась виконту в плечи, а он заставил ее лечь на диван, устраиваясь сверху и раздвигая ноги своими крепкими бедрами. И даже через все свои юбки она ощутила его твердую плоть. Люси выгнулась ему навстречу. Дыхание ее стало прерывистым; казалось, ей не хватает воздуха. Саймон накрыл рукой ее грудь. Ладонь его была такой горячей, что Люси почувствовала жар даже сквозь корсаж. Саймон словно ставил свое клеймо там, где ни один мужчина еще ее не ласкал.

– Ангел, – прервав поцелуй, прошептал виконт у щеки Люси. – Я хочу увидеть вас, дотронуться до вас. – Он проскользил по коже губами. – Позвольте мне снять ваше платье. Позвольте увидеть вас. Прошу.

Люси задрожала. Пальцы виконта мяли, поглаживали ее грудь. Люси почувствовала, как отвердел сосок, и ей захотелось, ей стало нужно, чтобы Саймон до него дотронулся. Без одежды, чтобы ничто их не разделяло.

– Да, я…

Кто-то открыл дверь.

Саймон вскинулся, свирепо зыркнув через спинку дивана на того, кто их потревожил.

– Вон!

– Милорд, – раздался голос Ньютона.

Люси захотелось немедля раствориться, исчезнуть, слиться с диваном.

– Вон сейчас же!

– Ваша невестка здесь, милорд. Леди Иддесли увидела вашу карету перед домом и забеспокоилась, почему вы и мисс Крэддок-Хейз еще не на прогулке.

Или, может, просто умереть от стыда.

Саймон застыл, тяжело дыша.

– Черт!

– Да, милорд, – ответил дворецкий с каменным выражением лица. – Мне проводить ее в голубую гостиную?

– Черт бы вас побрал, Ньютон! Проводите ее куда угодно, только не сюда.

Дверь закрылась.

Саймон вздохнул и прижался лбом ко лбу Люси.

– Я прошу прощения за все. – Он легко коснулся губами ее губ. – Мне лучше уйти, пока Розалинда нас не увидела. Оставайтесь здесь; я пришлю Генри с шалью. – Виконт поднялся на ноги и широким шагом покинул комнату.

Люси оглядела себя. На корсаже платья алел кровавый отпечаток ладони Саймона.

***

– О! – Кармашек стояла в дверях маленькой гостиной на третьем этаже дома Розалинды. Девчушка посмотрела на Люси и поставила одну ступню поверх другой. – Вы здесь.

– Да. – Люси подняла голову, которую до сего момента подпирала кулаком, и попыталась улыбнуться. Она пришла в эту комнату после ленча обдумать события сегодняшнего утра. Розалинда под предлогом головной боли отправилась в постель, и Люси не могла ее винить. Похоже, леди Иддесли заподозрила неладное, когда Саймон не вышел ее поприветствовать в своем собственном доме. Он укрылся в своих покоях, дабы невестка не увидела его рану. К тому же Люси по дороге к дому Розалинды не отличалась разговорчивостью, и бедняжка, вероятно, решила, что они с виконтом намерены отменить свадьбу. В общем, утро выдалось тяжелым.

– Можно? – задала Люси вопрос Теодоре.

Девочка нахмурилась, словно обдумывала ответ.

– Наверное. – Услышав голоса в конце коридора, она оглянулась через плечо и прошмыгнула в комнату. Опустив на пол деревянную коробку, которую держала в руках, Кармашек осторожно закрыла дверь.

У Люси тотчас возникло подозрение.

– Тебе разве не полагается быть в классной комнате?

Надо сказать, вид у малышки был просто ангельский – небесно-голубое платье, безупречные локоны волос, – кабы не эти хитрые глазки...

– Няня задремала, – ответила Кармашек, которая, судя по всему, унаследовала дядин талант уходить от прямого ответа.

Люси вздохнула, наблюдая, как Теодора тем временем отнесла коробку на гобеленовый ковер, приподняла юбки и уселась, скрестив ноги. В этой задней комнатке, хотя ее недавно и убирали, витал дух запустения. Она была слишком мала для приема гостей, да еще и располагалась на третьем этаже: над спальнями и под детской. Однако единственное ее окно выходило на сад за домом и пропускало лучи послеполуденного солнца. Кресла – коричневое, без одного подлокотника, и бархатное розовое, уже потертое, – были большими и удобными. А потускневший ковер в розовых, коричневых и зеленых тонах выглядел умиротворяюще. Одним словом, идеальное место, где можно посидеть одной и подумать.

По всей видимости, Кармашек была того же мнения.

Малышка открыла коробку. В ней оказался запретный подарок Саймона – ряды разноцветных оловянных солдатиков. Одни стояли в полный рост, другие – на колене, вскинув ружья к плечам, готовые стрелять. Были и солдатики на лошадях, и солдатики с пушками, с походными мешками и со штыками. Столько оловянных солдатиков Люси еще не доводилось видеть. Превосходная игрушечная армия, что и говорить.

38
{"b":"892884","o":1}