— Госпожа Тай! — тихо шепчет ей на ухо Юиньтао: — давайте отойдем в сторонку, улочку найдем глухую. Уж больно тут людно… отойдем в сторону и эти с собой отведем. А то на людях неудобно же…
— Нет! — так же шепотом возражает ей Сяо Тай: — никаких! Ты сейчас о чем подумала? Ну ка прекрати немедленно! — она окидывает эту Юиньтао возмущенным взглядом и та — отступает назад, поникнув головой. Этой Юи лишь бы подраться, думает Сяо Тай, я ее насквозь вижу, воспитал старый отшельник себе пацанку, конечно, ему простительно, откуда ему знать как девочек воспитывают… но теперь она в каждой бочке затычка и постоянно в бутылку лезет. Вот и сейчас — прикинула что неудобно будет Серебряных на базаре резать, местечко потише ищет…
— Юная госпожа! Пожалуйста не отдавайте меня Серебряным! — взмолился Иши. Он оглянулся через плечо и поежился. Сяо Тай отследила его взгляд. Ну да. Так и есть — неподалеку возвышался уже привычный столб с уже привычным телом на нем. И запах тления… она уже привыкла к нему. Город Ланьин пах не специями, которыми богаты местные плантации, не парфюмом, который делали тут многочисленные цеховые мастера по древним фамильным рецептам и даже не дымом от мастерских, где жгли каменный уголь, выплавляя сталь для оружия и доспехов. Город Ланьин вонял как разлагающийся труп, полежавший на солнце три-четыре дня подряд.
Сяо Тай хмыкнула про себя. Наказания тут суровые, а генерал Лю терпеть не может воров и грабителей. Особенно разбойников. Мелкий воришка Иши, попав в жернова местного правосудия окажется на столбе раньше, чем он сумеет выпучить свои глаза и сказать: «Ланьин — город порядка». И будет висеть на нем… сперва живой. Но недолго, дня три и позвоночник лопнет под нагрузкой, хотя эти три дня покажутся ему вечностью. За это короткое время она уже успела понять что в Ланьин никто церемонится с правонарушителями не будет, порядки тут суровые. Да и судопроизводство короткое.
И почему она готова заступиться за него? Ничего их не связывает, кто он ей? И там на площади в Чаньюэнь, под палящим солнцем и в колодках — ничем он ей не помог, только трепался и все. Разумным было бы отвернуться и пойти дальше, в лавку Шань Суна и братьев Су, одежду для Юи подбирать и хихикать, как девицы, что до них туда зашли.
Или она теперь на всю жизнь — разбойница? Можно вывезти девушку с Горы Тянь Ша, но нельзя вывести Гору Тянь Ша из девушки? Кодекс чести, своих не сдаем и все такое?
Она посмотрела на Иши. Тот сложил руки перед собой в умоляющем жесте и сделал жалостливое лицо. Оно и понятно, на столб никому не хочется.
— Это мой брат. — говорит она вслух и препирательства между Золотыми и Серебряными — сразу стихают, сойдя на нет.
— Давно я его потеряла, а вот надо же — нашла. Иди сюда, братишка, исхудал весь… — она притягивает Иши к себе и прижимает к груди: — надо же, как ты воняешь… даже хуже чем этот город. Давно мылся?
— Сестра! — тут же находится продувной малый, обнимая ее в ответ: — как я долго тебя искал! Как мама, как папа, как тетушка Мао? Мне было так плохо вдали от вас!
— Это ваш брат? Вы нашли давно потерянного брата на базаре, случайно? — стражник из Золотых округляет глаза: — это невероятно!
— Самой не верится. — отзывается Сяо Тай, стараясь дышать ртом. Незаметно наступает своему свежеиспеченному «братцу» на ногу, чтобы тот не лез руками куда не надо.
Глава 10
Глава 11
Интерлюдия
Дия быстро прошмыгнула под рукой зазевавшегося купца, успев подхватить свою добычу и метнулась в сторону. Ноги несли ее, за спиной словно выросли крылья, она нырнула в переулок и прислонилась спиной к стене, успокаивая сердце, рвущееся из груди. Демоны бы побрали этого Иши, болтун проклятый! Это ведь его идея была, рвануть в Ланьин, дескать тут-то они наконец смогут пожить нормально. И когда она наконец научится не слушать его бредовые идеи?
Она выдохнула и разжала свою ладошку, пересчитывая добычу. Две медных монеты, одна серебрушка. Отлично. Дия понимала, что в кошельке у купца было намного больше, было золото, были и серебрённые слитки, но если срезать кошелек, то неминуема погоня и разбирательства, а самое главное — Серые обязательно начнут их искать и не успокоятся, пока не найдут. Это в Чаньюэнь можно было срезать кошельки на рынке и не беспокоится о стражниках. Правда в Чаньюэнь еще оставался Толстый Лян и если ты не платишь дань Толстому Ляну, то не можешь «работать» на рынке. И в последнее время Толстый Лянь стал уж больно заинтересованно поглядывать в ее сторону… а еще предложил Иши продать ее и младшую Сину в бордель. Дескать так и деньги получишь и заботиться о лишних ртах не придется, а что лицо? С лица не воду пить, в борделях знаю как с этим справится. Толку от девок никакого, а там о них позаботятся, напоят, накормят и ремеслу научат, в люди выведут. Вот только ни Дия, ни младшая Сина не хотели в бордель, наслушались они историй от девчонок про то, как там с ними обращаются, да и жизнь все равно в рабстве, бэй-сы же. Нет, уж, спасибо. Лучше пусть голодной и на улице, но зато свободной. А там…
Что дальше — Дия и сама не знала. Она понимала, что воровать на улицах нельзя до бесконечности, что дети вырастают и их пальцы перестают быть гибкими и что когда ты становишься взрослым, то ты уже не сможешь незаметно подойти к человеку со спины в толкучке во время торгов или публичных казней или фестивалей. Не сможешь прошмыгнуть в такие дырки, куда стражники в своих доспехах не смогут пролезть. Но она предпочитала не думать о будущем. Будущее всегда ее пугало.
Она спрятала монетки в пояс и неспешно проследовала домой. Легко перепрыгнула с доски на доску, преодолела глубокую канаву с текущей водой и плывущими в ней карпами. Карпов было запрещено ловить, за этим строго следили, хотя пару раз они все же жарили их на угольях… карпы были жирные, сочные и невероятно вкусные. Она облизнулась и прошмыгнула в небольшую дырку в стене заброшенного здания, задвинув за собой вход старой, облезлой и потертой циновкой.
— Сестрица Дия! — сзади ее обнимают мягкие руки, и она улыбается, расслабляясь. Дома.
— Сина! — она разворачивается и обнимает сестренку в ответ: — а где младший Тигр?
— Он и Соломон за водой пошли. — говорит младшенькая Сина: — но они обещали, что не будут карпов ловить!
— Лучше бы они так и сделали. — ворчит Дия: — здесь с этими карпами все носятся как будто они святые какие. Рыбу нужно есть и все тут.
— Ну так они же золотые. — серьезно говорит Сина и закашливается. Кашляет долго, мучительно, Дия, обнимает ее, пытаясь унять. Наконец Сина перестает кашлять и отрывает ладошку ото рта. На ладони — кровь.
— Ложись. — говорит Дия: — ложись немедленно и укройся одеялом. Мальчики сейчас придут. А я денег нам нашла, пойду куплю тебе риса и рыбки, сейчас пожарим. Там даже на один кунжутный шарик хватит.
— Правда? — лицо Сины озаряет улыбка: — как здорово! Но… ты же не воровала? Тут нельзя воровать, ты же знаешь. Везде эти столбы стоят, так страшно…
— Конечно же нет. — врет ей в лицо Дия: — я что, дурочка, что ли — воровать. Это тебе не Чэнь, тут мигом вздернут и не посмотрят. Даже в бордель продавать не будут. Нет, я в кондитерской у старенького Ди Су подработала, помогала с утра выпечку носить и огонь поддерживать.
— Какая же ты умница, Старшая! — улыбается Сина: — если будешь стараться, то они могут и оставить тебя на работе. У тебя будет работа! Как здорово! Вот ребята обрадуются, как узнают! А где Иши? Тоже подработку себе нашел?
— Вроде как. — все время врать младшей Сине ей неудобно, пусть этот Иши сам за себя отдувается. Болтун. «Давайте рванем в Лань, там же воровства говорят совсем нет. А если нет — значит мы самые крутые будем!». И ведь ума не хватило, сообразить, что не просто так в Ланьин нету воровства. Ни разбоя, ни грабежа, ни воровства. Почему? Да потому что все, кто воровал или разбойничал — на столбах висят. Серые не церемонятся. Это в Чэнь можно было отговориться или откупиться. Здесь же… не было такого, чтобы человек, оказавшись в руках у Серых — смог выкрутиться. Как они устанавливают, кто врет, а кто правду говорит — она не знала. Да только факт оставался фактом — в Лань не было даже скупщиков краденного. Воровство в Чэньюэнь опиралось на скупщиков краденного и владельцев ломбардов, которые не выдавали воров, получая тройную прибыль от продажи украденного. Здесь же этого не было. Скупщики краденного и укрыватели разбойников — были приравнены к преступникам и как следствие — висели на столбах.