На следующий день после завтрака Джейкоб снова исчез. И Гарри это злило несмотря на то, что теперь он знает, куда ходит сосед. Браун не переставал думать об озере. Сидит хмурый на лавочке во дворе школы, пока Тарани старалась его развеселить. Она обещала познакомить его со своей сестрой второгодкой. Рядом Джессика и Трой. Последний не переставал говорить про город в горах и старшую сестру.
– И чего ты такой грустный сидишь? – Тарани подвинула подругу, заняв её место. Локтем она упёрлась в его плечо, больно надавливая.
– Наверное, скучает по виду гор из окна, да? Там невероятно красиво.
Такие слова и замечания Трой вставлял часто, посчитав, что раз уж они земляки, то общего у них намного больше. Это подрывало впечатление о нём. Парень становился приставучим, на что часто намекала Тарани и умела переводила тему. Она часто рассказывала про сестру. Сдержанно, но с восхвалениями описывала её, как начитанную и умную, но о даре умолчала.
– О, смотри, там Трилл идёт! – Маллерит подскочила навстречу сестре и вскинула руки для объятий. – Это Джессика, Трой и Гарри – мои друзья.
Трилл Маллерит оказалась почти копией сестры, только на пол головы выше, а чёрные волосы не касались плеч. Руки она скрестила у груди и хмурилась на слишком активную сестру. Тарани поделилась с ним, что сестра не любит длинные волосы и открытую одежду. Даже жарким летом предпочитает джинсы.
"Высокомерная"– прошептала Джессика свое первое впечатление, и Гарри мысленно с ней согласился, а Трой отрицательно покачал головой.
– Очень приятно, – Трилл даже не попыталась улыбнуться, обратив всё своё внимание на Гарри. – Ты ведь живёшь в одной комнате с Джейкобом Данбар.
– Ты знаешь Джей-Ди? – Сёстры смотрели друг на друга с удивлением на лице. Одарив всех взглядом зелёных глаз, она усмехнулась:
– Он вам зверёк какой-то, что вы кличку ему дали?
Джессика повернулась к Гарри с той говорящей улыбкой: "Что я тебе говорила, сноб". Не так она себе представляла сестру приветливой и оптимистичной подруги. По определениям Джесс высокомерность свойственна тем, кто пытается самоутвердиться, скрыть слабость дара, заменяя его силой ума, и часто ошибаются в выборе. Бабушка часто говорила ей, что в некоторых случаях лучше промолчать. «Умнее выглядеть будешь» – скрежещи говорила она.
– Знаю по слухам. Слышала, ты боишься использовать свой дар, – Трилл снова обратилась к Гарри.
Тот неуверенно кивнул, и Маллерит, втиснувшись между ним и Джесс, присела.
– Всё-то ты знаешь, – Джессика сказала это с язвительной ноткой. Недовольно отодвинулась дальше. Уже не радовалась появлением девушки здесь. Очень наглой, самоуверенной и нахальной. И это нахальство демонстрирует гордо, не стесняясь расспрашивает о даре, выдыхая поток бесчисленных вопросов.
Тарани же улыбалась, не обращая на нападки сестры и друзей, как будто так и должно быть, и язвительность подруги пролетела мимо слуха. В сестре Тарани видит только заинтересованность, от чего так довольна.
– Он "холодный", – В её голосе прозвучала гордость за друга. – Трой – телепорт, а у Джессики влияние на звуковые волны.
Брови Трилл приподнялись. Она сжала губы в тонкую линию и отвернулась к небольшой клумбе. Всем видом показала, что не этого хотела услышать, а чего-то поинтереснее дарованных телепортом и холодом. Разочаровавшись в услышанном, поднялась и начала прощаться.
– О каких слухах ты говорила? – Гарри перебил Маллерит младшую, которая хотела попросить сестру остаться ещё немного. Трилл остановилась в раздумьях.
– Живёшь с их эпицентром и не знаешь? Джейкоб живёт в этой школе с детства. Насколько я знаю лет с пяти, а может чуть меньше. Всего я не знаю, но у тебя есть шанс расспросить соседа. Как узнаешь и мне расскажи, – Она подмигнула и ушла, оставив недоумевающею компанию.
– Увидимся на обеде! – Крикнула Тарани, махая рукой. Только ей показалась встреча удачной.
"Вот и познакомились" тихо произнесла Джесс, приблизившись к Гарри. Трой снова недовольно покачал головой, провожая взглядом удаляющийся силуэт высокой и стройной девушки. Он не заметил разочарования или повышенной тщеславности в ней. Наоборот, такая уверенность в себе и речь без запинки покорили его разум. От одного взгляда на неё он выпрямился и расправил плечи, желая обратить внимание, но взглядами пересекаться боялся и всё время смотрел на серьги-кольца в её ушах. Его окутала нервозность, окрашивая щёки красным. Руки вспотели и тряслись, выдавая Троя с потрохами.
Браун отвернулся к своим ногам, вспоминая разочарованное лицо Трилл, когда она услышала о его даре и Джей-Ди, погружающегося в воду.
Раздражённый Джейкоб присел на корточки и прикрыл глаза, ощущая касание ног Митчелла о землю. Он топчется на одном месте, переминаясь с ноги на ногу, надеясь, что произойдёт хоть что-то. Обучать Джейкоба казалось мучением. Эван часто откладывал тренировки, не зная, как помочь. За несколько лет преподавания он обучил многих дарованных, но с ним намного тяжелее. Митчелл не знал, какое задание дать, как объяснить. Обучать его как дарованного – не самая лучшая идея, которой он воспользовался.
Он обошёл Джейкоба со спины, скрестив руки. А раздражение Данбара переходило в злость. Ему мешали лишние звуки, ощущения, присутствие. Он уже отвык от частых тренировок с Митчеллом и от его контроля. Пересказав маленький список наученному самостоятельно, и то случайно, опекун решил научить чему-то новому и задрал планку до почти невозможного. И сам не знает, как объяснить выполнение. Задание повлиять на природу, на скорость роста травы, тем самым увеличить её, не показалось бы таким сложным, объясни ему, как это сделать. Он уже жалеет, что в их руках нет методички, некой инструкции, идущей комплектном.
– Я не могу, – Зло сказал Джейкоб, поднимаясь. Он прошёл мимо Митчелла в сторону бревна у подъёма на склон.
– Ты быстро сдаёшься. Попробуй просто представить.
– Представлял.
Митчелл задумался, почесал подбородок. Щетина неприятно покалывала подушечки пальцев. Для дарованного достаточно пожелать или представить, чтобы достигнуть цели. Это касается и Митчелла. Ему стоит только пожелать, и после громких протестов и угроз семья Данбар послушно отпускает пятилетнего ребёнка в руки Эван, а мальчик послушно засыпает. Он всё ещё винит себя за этот поступок, за страх отказать директору, за страх признаться повзрослевшему Джейкобу. От незнания, как помочь ему, Митчелл и сам начал злится.
– Мистер Паркер потребует отчёт о результатах. Постараться придётся.
– Так пусть вылезет из своего кабинета и сам попробует! Или найдёт какую-нибудь инструкцию, – Он с размахом швырнул камень в воду.
Всплеск воды привлёк внимание Митчелла. Он как заворожённый смотрит на обеспокоенные волны, которые с шумом бьются о каменистый берег. И что-то ему показалось в них не так.
Эван громко выдохнул и сел рядом, наблюдая, как подопечный перебирает редкие камушки в траве. Новоприобретённая цепочка выскочила из-под футболки, слегка покачиваясь от движений Джейкоба.
– Откуда это у тебя?
Данбар обернулся к учителю, нахмурив брови, и быстро спрятал кулон обратно под футболку.
– Это очень важно? – Устало спросил он.
– Да, Джейкоб, да. Как ты это нашёл?
Митчелл вытащил кулон из-под чужой одежды, притянув его к себе вместе с протестующим подопечным. Тот прорычал "удушишь", но подвинулся ближе.
– Когда проснулся, цепочка уже была у меня в руке, – Он чуть повысил голос от чувства смятения и вернувшегося раздражения. – Честно!
– Как только вернётся директор, ты покажешь и расскажешь ему всё, – Он отпустил цепочку, которую Данбар тут же спрятал.
Волны с новой силой ударились о берег, привлекая внимание учителя. Он поднял глаза к веткам деревьев, еле-еле раскачивающихся от ветра.
– Надеюсь, вернётся он не скоро. Опять споёт мне песенку, что закончить школу контроля мне придётся.
На него почти никто не обращает внимание, но директор всё равно решил, что живущий в школе, дарованный и достигший возраста проявления не будет обучатся, привлечёт внимание ССЗ. Он слишком дотошно скрывает кусочек правды о Данбаре.