Литмир - Электронная Библиотека

– Что-то случилось? – спросил он, подавляя зевок. – Старина Парсонс опять вляпался в неприятности?

– Кто вы такой, сэр? – обратился к нему офицер, охранявший вход в номер.

– Джозеф Альварес, обитаю в номере напротив. Нет, серьезно, во что он вляпался?

– Погодите минутку, сэр. Вам надо ответить на пару вопросов. Сейчас подойдет детектив.

– Но я не могу! Я опаздываю на работу. Не хотите говорить, в чем дело, ну и черт с вами. А теперь пустите меня.

– Парсонса убили, – сказал я, не обращая внимания на злобный взгляд офицера.

– Да ну, – Альварес заметно побледнел. – Прямо здесь? В номере?

– Нет, – покачал я головой. – На другом этаже отеля.

– С ума сойти. Но я правда ничего не знаю! – Альварес демонстративно взглянул на наручные часы. – И к тому же чертовски опаздываю. Мы вчера вернулись домой поздно, потом еще пропустили с женой по стаканчику, так что я проспал звонок будильника. Жена подтвердит, если вы сможете ее добудиться. Обычно она не встает раньше одиннадцати.

– Вы должны ответить на некоторые вопросы, сэр, – настаивал офицер.

– Позже. Звоните мне на работу. Или приходите вечером. Вот моя карточка, – Альварес достал бумажник и протянул мне визитку. Потом захлопнул за собой дверь номера и решительно направился к лифту.

– Кто это был? – спросил Вэл, появившийся из комнат Парсонса.

– Сосед напротив, Джозеф Альварес. Любитель вечеринок и бриолина. Вот его визитка, – я протянул Крэддоку карточку, на которой был указан престижный автосалон на бульваре Вентура. – Я говорил тебе, что видел, как они с женой возвращались ночью. И еще какой-то Хоуи и девушка по имени Таня. Они тоже живут в этом отеле. Пойду подпишу свои показания и спать.

У Вэла был такой вид, будто он мне не верит.

Глава 8

Едва я подошел к лифту, как кто-то тронул меня за рукав. Обернувшись, я увидел женщину в воздушном пеньюаре, отороченном мехом и украшенным каким-то разноцветными перьями, из-за чего она походила на спятившую канарейку, только что разделавшуюся с кошкой. Она сумела подойти ко мне бесшумно, потому что была совершенно боса. Я отшатнулся, поскольку лицо дамы показалась мне довольно неприглядной смесью эльфа и ведьмы.

Длинные седые волосы разметались по плечам, на коже не было ни грамма косметики. Под прозрачными голубыми глазами висели внушительные отечные мешки, вокруг крючковатого носа залегли глубокие морщины. При этом в ней было что-то безусловно красивое, не подвластное времени и старению. То ли само строение лица и форма черепа, то ли гордая посадка головы на длинной шее, которую уже избороздили дряблые складки. Хотя женщина и выглядела так, будто только что встала с постели, в ее ушах виднелись сверкающие синие серьги, а шею украшала нитка жемчуга. На худом запястье тихо звякнули браслеты, когда она взяла меня за локоть.

– Кто вы? – спросила она тихим хорошо поставленным голосом. – Где Монтроуз?

– Простите, мэм?

– Где Монтроуз, наш дворецкий? Фанни опять забыла про мой завтрак. Я скажу маме. Вы новый лакей? Почему вы не в форме? Где мама? Где Хью и Пит?

Я смотрел в распахнутые голубые глаза и совершенно не знал, что делать. Очевидно передо мной была Карлайл Спенли-Эвертон, младшая сестра сэра Хьюго или как там его надо величать.

– Меня зовут Дуглас Стин, – обратился я к ней мягко. – Я здесь работаю. Пойдемте, я провожу вас в номер. Вы простудитесь, если будете расхаживать босиком.

– Я не хочу в постель, – упрямо покачала головой женщина. – Я уже проснулась и хочу завтракать, но Фанни не приходит. Наверняка опять обнимается с Хью за гаражами. Я скажу маме, и ее рассчитают. Вы найдете Монтроуза?

– Ах вот ты где, Лайла, – по коридору спешил ее брат в домашних туфлях и халате, накинутом на пижаму. – Сколько раз я тебя просил не выходить одной из номера.

Тут он замер и подозрительно уставился на меня.

– Кто вы такой и что здесь делаете?

Честно говоря, меня немного утомили однообразные вопросы.

– Я Дуглас Стин, новый охранник. Вместо Мактирни. Если помните, сэр, мы вчера познакомились у ресторана, когда вы играли в шахматы с русским генералом.

– Ах, да… – Спенли-Эвертон вгляделся в меня и вежливо изобразил узнавание, хотя я был уверен, что вчера он совершенно не обратил на меня внимания. – Очень приятно, Стин. Но что вы все-таки тут делаете в такую рань? И что там происходит? – он махнул рукой в другую сторону коридора.

– Произошло преступление, сэр. Убили вашего соседа, Парсонса. Наверное, вам лучше увести… – тут я замялся, потому что не знал, как правильнее выразиться, мисс Спенли-Эверетон или леди Карлайл или, может, ее называют каким-то специальным титулом вроде «достопочтенной». Чтение викторианской литературы немного расширило, но и основательно запутало мой кругозор.

– … вашу сестру в номер, чтобы ее не волновать. Наверное полиция еще придет к вам с вопросами.

– Что вы говорите! – передернулся Спенли-Эвертон. – Убили?! Прямо здесь? Когда? Но что мы им скажем? Мы ничего не видели, правда, Лайла? Когда я вчера поднялся, сестра уже спала, я тоже после партии в шахматы всегда сплю, как убитый. А перед этим я приехал из города, переоделся к ужину и поужинал вместе с Лайлой. Бедный Парсонс! Я несколько дней уже его не видел. Говорите, его убили недавно?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

11
{"b":"889538","o":1}