Странно, ведь над ней спальня мальчиков, а они не могли так поздно играть.
Фрау Магда встала с кровати, накинула на пеньюар драную накидку из кроличьего меха и зажгла фитиль фонаря. Выйдя из комнаты, среди гула ветра в коридоре она отчётливо различила храп мужа. Герр Гесс по-прежнему спал в кресле, в библиотеке.
Опять раздался глухой стук. Он явно исходил из спальни мальчиков. Так что же, получается, они всё-таки не спят?
Проходя мимо тикающих на весь дом часов, женщина увидела, что они показывают пятнадцать минут третьего. В любом случае для детских игр было уже поздновато.
А между тем фрау Гесс оказалась не далека от истины. Дети её, так же, как и она, долго не могли заснуть. Младший, Фриц, очень хотел увидеть своего любимого пса, поэтому всё время думал только о нём. Поверив словам матери, что Альф вернулся, он, наконец, решил посмотреть на него хотя бы в окно. Но сколько он ни пытался рассматривать двор, так никого там и не увидел. А впустив в детскую комнату через раскрытые им шторы яркий лунный свет, вдобавок разбудил и Рудольфа.
— Что ты делаешь? — с удивлением спросил он Фрица, заглядывающего с широкого подоконника в окно. — Ложись спать, а то нам попадёт.
— Я слышал Альфа, он пришёл, — ответил, хлопая голубыми глазками, мальчуган.
— Нет там никакого Альфа, ложись немедленно, — чуть ли не приказным тоном возразил ему старший брат, давно догадавшийся, что их собаки уже нет в живых.
Ему так сильно хотелось спать, что выругавшись, он сразу закрыл глаза, и, накрывшись одеялом от лунного света, снова заснул. Только не прошло и пары минут, как Фриц опять разбудил его, сильно тормоша за плечо.
— Ты что, хочешь по шее?! — вскрикнул на него Рудольф, подскочив и скинув одеяло.
— Т-с-с-с-с, — приложив палец к губам, попросил его замолчать мальчик.
Протирая глаза, Рудольф заметил, что брат показывает на уже задёрнутое шторами окно.
— Закрыл? Молодец, вот так бы … — Рудольф только хотел похвалить младшего, несмышлёного брата, как тут же осёкся, заметив на шторах огромную тень, отбрасываемую находящимся за окном человеком.
— Кто там? — шёпотом спросил он Фрица.
— Кажется, дядя Иоганн вернулся, — так же, шёпотом, ответил мальчик.
Рудольф почувствовал, как весь холодеет от страха. В отличие от своего младшего брата, он понимал, что человек не может летать и заглядывать в окна второго этажа, достаточно высокого здания. Но детское любопытство всё же заставило его тихонько встать, и, перебарывая страх, заглянуть в щель между портьер. Однако там никого не оказалось. Лишь огромная кроваво-красная луна висела низко над землёй и освещала её своим багровым светом.
Но только он хотел лечь обратно в постель, как увидел застывшего в неестественной позе младшего брата. Тот сидел на своей кровати и широко раскрытыми глазами смотрел в угол комнаты между окном и камином.
Проследив за его взглядом, Рудольф вскрикнул. Там, возле камина, в котором ещё теплилась горсть красной золы, немного освещающей часть комнаты, стоял на четвереньках их пропавший дядя Иоганн Рихтер. Только теперь он был мало похож на себя прежнего. Лицо его отливало синевой, кожа в некоторых местах сильно скукожилась, словно усохла, а некогда добрые, весёлые глаза, мерцали зеленоватым блеском огромных зрачков. Он покачивался из стороны в сторону и, порыкивая, как хищный зверь, тяжело и громко дышал.
Рудольф шагнул к своей кровати и сразу привлёк всё внимание дяди к себе. Рихтер привстал и принял позу человека собирающегося совершить прыжок. И тут, маленький Фриц, словно проснувшись от кошмарного сна, вскочил с кровати и с криками бросился к двери. Однако его дядя, с молниеносной скоростью перепрыгнув через племянника, толкнул одной рукой огромный комод, стоящий возле стены, и, сдвинув его, моментально закрыл доступ к входной двери.
Мальчик резко остановился и, запнувшись о ковёр, упал. Испугавшись за него, Рудольф схватил с детского столика томик со сказками и бросил его со всей силы в окно. Стёкла не выдержали и разбились, со страшным грохотом посыпавшись мелкими осколками на пол и на улицу. Чудовище в обличье их любимого дяди отреагировало мгновенно; перепрыгнув через всю комнату, оно сбило мальчика с ног и нависло над ним. Бедный ребёнок не подумал, что защищая брата, подписал себе смертный приговор. И даже раздавшийся пронзительный детский крик Фрица не отвлёк чудовище от своей жертвы, потому как, то, что якобы являлось Иоганном Рихтером, с жестокостью безумного зверя вцепилось в горло несчастного мальчика.
Когда напуганная до смерти воплями и шумом из детской спальни фрау Магда Гесс открыла туда дверь, ей пришлось потратить много сил, чтобы отодвинуть огромный платяной комод и попасть внутрь, где кричащий Фриц моментально спрятался за спину матери.
Осматривая комнату, она не сразу поняла, что там происходит на самом деле, а когда увидела и осознала, то присоединилась к крику Фрица, в десятки раз заглушая его. В свете кровавой луны, падающем через разбитое окно, женщина узрела жуткое действо; какое-то чудовище, лишь отдалённо напоминающее человека, высасывало жадными глотками кровь из разодранного горла её уже мёртвого старшего сына.
Огласивший дом ор, разбудил, наконец, и Руперта Гесса. Ничего не понимая и сонно потирая глаза, он покинул библиотеку и направился наверх. Впрочем, их старенький слуга тоже был разбужен криками и, вынырнув из своей каморки, последовал за хозяином.
Но чем выше они поднимались, и чем громче становились доносимые до них крики, тем сильнее Руперта охватывало волнение и страх. Войдя в детскую, он так же, как и его жена, не сразу понял, что происходит, а когда увидел, то чуть не потерял сознание. Несмотря на свой стальной характер и выдержку, он растерялся и просто остолбенел. Впрочем, как и его старый слуга.
Увидев реакцию мужа, фрау Магда неожиданно поняла, что она теперь единственный человек, который сможет защитить от ворвавшегося в их дом чудовища свою семью. В ней вдруг проснулись те самые материнские чувства, которыми природа наделяет всех женщин для защиты собственных детей.
Шаря глазами по комнате, её взгляд остановился на принадлежностях для камина, убранных в специальный держатель. Один рывок и она уже возле них.
Схватив в руки тяжёлую железную кочергу с крюком для зацепа поленьев, она с криком набросилась на мерзкое чудовище. Нападение женщины и её сильные удары по его голове оказались для него такой неожиданностью, что оно даже не успело защититься, и было моментально повержено. Из его пробитой черепной коробки сразу фонтаном хлынула ярко-красная густая кровь.
Однако фрау Магду это не остановило. Выпучив глаза, она била убийцу своего ребёнка кочергой до тех пор, пока брызги крови из его раскроенной головы не испачкали ей всё лицо. Бурые пятна разлетались на стены, шторы, полностью окрасили ей одежду и замызгали паркетный пол. Зрелище было не для слабонервных людей.
Руперт пришёл в себя только тогда, когда понял, что женщину охватило настоящее безумие. Ему пришлось применить немалую силу, дабы вырвать из рук одержимой жены огромную кочергу. Но как только она звякнула об пол, Магда Гесс обессилила и осела в руках мужа. С огромным трудом он уложил её в незамаранную кровью постель Фрица и сел рядом.
Только спустя пару минут после устроенной ей бойни, женщина стала приходить в себя. Однако увидев свои залитые липкой кровью ладони, Магда вскрикнула и потеряла сознание.
Руперт хоть и был очень жёстким человеком, но даже на него всё произошедшее произвело сильное впечатление.
Их старый лакей стоял на коленях и громко читал молитвы. Его редкие седые волосы торчали дыбом, а бледное лицо выражало ужас. Слуга крестился и отбивал поклоны, ударяясь своим морщинистым лбом прямо об пол. Он стал похож на человека, которому предстояло сделать шаг в бездонную пропасть, где его неминуемо ждала смерть. Руперт был очень удивлён таким поведением слуги, так как раньше даже не догадывался о его столь сильной набожности.