Литмир - Электронная Библиотека

— А я предупреждал вас госпожа, — сказал Отто.

Подъехав к стражникам, он решил переговорить с ними сам.

— Позовите нам коменданта крепости, — попросил он их, спрыгивая с лошади. — Сообщите ему, что приехала графиня фон Вебер.

Один из стражников замешкался и, развернувшись, вошёл в караульное помещение. Через минуту оттуда выбежал ещё один охранник, весьма молодой. Он окинул своим взглядом незваных посетителей и, вскочив на лошадь, умчал на территорию крепости.

Прошли не менее двадцати минут, пока он появился в сопровождении пожилого крупного мужчины в блестящей кирасе и шлеме с плюмажем.

— Вернер фон Майер, начальник гарнизона крепости, — представился мужчина, выехав из ворот и вплотную приблизившись к девушке и её сопровождающим. — Что вы хотели, фрейлейн?

— Меня зовут Брунгильда фон Вебер, — представилась девушка. — Я бы хотела узнать, нет ли по какой-либо причине, в вашей крепости моего отца, графа фон Вебера.

— Хм, — закрутив лихо ус, хмыкнул мужчина, — а с чего, позвольте вас спросить, вы решили, что ваш отец находится у нас? Здесь всё-таки военный гарнизон.

— Последний раз, когда видели карету моего отца, она проследовала в сторону крепости, — ответила Брунгильда, придерживая свою шляпку, постоянно сдуваемую сильным ветром.

— В нашем гарнизоне действительно есть парочка заключённых, которых доставили под конвоем самого кронпринца, но есть ли среди них ваш отец, я затрудняюсь ответить. В любом случае, фрейлейн, вам придётся получить разрешение короля или кронпринца, чтобы увидеть их.

Девушка чуть не зарыдала, но сдержалась. Теперь она была почти уверена, что этими узниками были её отец и его кучер.

— Разве у вас каменное сердце? — спросила она. — Разве вы не в состоянии понять чувства любящей дочери к своему отцу? Сжальтесь надо мной и назовите мне хотя бы их имена. Вот уже два дня, как бедная девушка не спит ночами из-за внезапного исчезновения своего отца. Ну, сжальтесь же надо мной, умоляю вас.

Начальник гарнизона нахмурился, и задумался, но молчание его было недолгим.

— Если вы имеете в виду пожилого господина, доставленного к нам ровно два дня назад в собственной карете, то он находится у нас, вы правы.

Девушка вскрикнула, прикрыв рот рукой.

— Но уверяю вас, мне даны на его счёт специальные рекомендации. Этот человек содержится на особых условиях и почти ни в чём не нуждается, — поспешил её успокоить фон Майер. И добавил: — Только, т-с-с-с-с-с. Я не имею права об этом кому-либо говорить.

— Но за что? За что его задержали? — задала вопрос девушка, смахивая слёзы.

— Об этом мне ничего не известно, — ответил, пожав плечами, фон Майер. — Попробуйте обратиться к герцогу, потому как кронпринца в городе сейчас нет.

— В резиденцию! — скомандовала громко девушка и, развернув Бесси, помчалась обратно в сторону города.

Отто и Генрих поехали следом за ней, а начальник гарнизона ещё долго стоял у ворот и провожал странную троицу пытливым вопросительным взглядом.

Когда Брунгильда приблизилась к резиденции, её вновь встретили закрытые двери и стража. Спешившись, она всё же добилась того, чтобы об её визите сообщили герцогу. Оставив слуг на улице под вновь пошедшим ледяным дождём, девушку провели в аудиенц-зал.

— Вы желали видеть меня, фрейлейн? — встретил Брунгильду вопросом, герцог, сидя у камина так, чтобы огонь согревал его.

— Ах, простите мне мою назойливость, — пролепетала девушка, — но не могли бы вы мне сообщить, по какой причине задержали моего отца, графа фон Вебера?

Герцога весьма смутил вопрос девушки.

— Графа фон Вебера? — переспросил он. — Кажется, я такого не задерживал. Да и какие веские причины должны быть у меня для задержания графа?

— Вот я и хотела бы это выяснить, Ваше Высочество, — ответила девушка.

Герцог встал и подошёл к Брунгильде вплотную. Осмотрев её с головы до ног, он сказал:

— Если бы я имел возможность своей властью арестовывать титулованных особ, я бы выбрал себе парочку, но вашего отца среди них бы не было, потому что графа фон Вебера среди моих врагов нет.

Девушка в отчаянии заломила руки.

— Но почему вы вообще решили, что он находится в неволе по моему приказу?

— Да нет же, — ответила Брунгильда, — не по вашему приказу. Мне сказали, что он был доставлен в крепость Мариенберг под конвоем кронпринца.

Герцог резко развернулся к ней лицом и замер.

— Так вот оно что! А я-то думаю, откуда такая информация? Уж не больны ли вы? Уж, знаете ли, вид у вас больно нездоровый.

— Да нет, не больна, — ответила девушка. — Лишь только желаю получить от вас разрешение на посещение крепости с целью навестить отца.

Герцог задумался. Он осторожно сел в своё кресло возле камина и уставился на огонь.

— Я и не знаю, могу ли дать вам такое разрешение, — наконец сказал он. — Видите ли, меня смущает то обстоятельство, что ваш отец был туда доставлен конвоем кронпринца, как вы говорите, а мне не хотелось бы невольно с ним противоборствовать. Давайте сделаем так: я завтра посещу крепость и постараюсь лично переговорить с вашим отцом, если это действительно он. Так же упомяну в депеше, Людвигу Карл Августу, об этом случае, и тогда буду знать всё наверняка, относительно вашего дела.

— Но сколько же понадобится на это времени? — с трудом сдерживая слёзы, поинтересовалась девушка.

— Не меньше недели, дорогая графиня, не меньше недели. А то и двух.

Видя, что более ей не удастся ничего узнать и пропуск в крепость никто не собирается выписывать, девушка чуть поклонилась и, не говоря больше ни слова, покинула зал.

Вскоре, она уже вернулась в своё имение и, абсолютно лишённая сил, вымотанная поездкой, легла на кровать в своей комнате и сразу заснула.

Следующие дни потекли для неё всё медленнее и медленнее. Оставшись совершенно одна, без поддержки, она не знала, что ей делать. Ожидая приезда доктора, для хоть какого-нибудь совета, она решила занять себя любимым увлечением, чтением.

В особняке, да и в гостевом домике, где она любила проводить время, были большие библиотеки. Однако как назло, ни на следующий день, ни через ещё пару дней, доктор Менгер так и не появился. Девушке начало казаться, что весь мир ополчился против неё.

Ах, если бы только она могла узнать, на какой адрес отправлять ей письма кронпринцу, она бы давно уже их отправила. Ведь после своего отъезда из Вюрцбурга, ещё в августе месяце, Людвиг ей так больше и не написал ни одного письма. А она их ждала. Ох, как ждала!

Но почему кронпринц не сообщил ей о своём недавнем посещении резиденции? Почему не приехал, не написал ей? Неужели, это правда, что она ему больше не нужна?

Каждый день Брунгильда отвлекала себя от мыслей об отце и Людвиге, но они как инфекция, не давали ей покоя, преследуя повсюду: во сне, во время чтения, во время обеда. Хотя в последнее время она стала, очень мало есть.

Наконец, по истечении пятого дня, после своей встречи с герцогом, девушка решила, что на следующий день опять отправится к нему на аудиенцию. Её терпению приходил конец.

Самостоятельно подкинув в камин пару поленьев, она легла на кровать и, укрывшись холодным одеялом, стала смотреть на огонь. От него исходил единственный источник света, так как девушка не пожелала даже зажигать лампу. Ей хотелось, чтобы как можно скорее наступило утро, и она смогла бы отправиться к герцогу за разъяснениями. Уж теперь-то он точно должен был хоть что-то узнать о её несчастном отце.

Поленья обхватывали красные языки пламени и медленно их поглощали под пристальным взглядом девушки. В какой-то момент ей даже показалось, что она увидела в огне лицо человека. Это был незнакомец. Он смотрел на неё гипнотическим взглядом и что-то говорил. Слов она не могла разобрать, но его глаза её очень напугали.

Девушка зажмурилась и накрыла голову одеялом, но через минуту, медленно высунувшись из-под него, она вновь посмотрела на огонь. Там уже никого не было. Лицо незнакомца исчезло. Правда, остались неприятные ощущения на душе.

101
{"b":"886099","o":1}