Глава 9
КОНТИНЕНТАЛЬНЫЙ ПОЦЕЛУЙ В ЩЕЧКУ
Верчу в руках открытку, купленную по дороге на работу. Рыжий полосатый котенок протягивает лапку над миской со спагетти. На обороте я написала: «Спасибо за обед!» И это все, что мне удалось придумать. Я пыталась поблагодарить Тома лично, но, встретившись со мной в холле, он быстро шмыгнул в сторону, так что я застряла где-то между «благодарю» и «тебя». Думаю, открытка – это вполне любезно и вместе с тем не слишком многообещающе. Потому что я и сама не знаю, что хотела бы сказать Тому, хотя и испытываю искреннюю благодарность. Похоже, мы оба не совсем представляем, в какой стадии находятся сейчас наши отношения. В конце концов, у нас был один совместный ленч и один обед. Наверное, мы перешли некую незримую черту, разделяющую редакторов. Пожалуй, не стоит поощрять Тома, однако не хотелось бы и разочаровывать его. Не знаю.
Положу открытку на его стол чуть позже. А пока надеваю наушники и принимаюсь за чтение корректуры одной из своих книжек, увлекательного издания о закупорке кишечника, которое моя начальница Моник окрестила «Брюшко». Когда она читает фанки или иным образом работает с этой книгой, то, возвращая ее, кладет сверху маленький ломтик рулета. Таков в ее понимании деловой юмор.
Подходит Нина, подтягивает поближе мой стул для посетителей и садится.
– Холли, ты слышала? – спрашивает она с очень серьезным выражением лица.
Пожалуй, для такого она еще слишком молода.
– Нет, мне никто не рассказывал, – отвечаю я. – А о чем?
– Карл сказал, что он слышан от Яна, будто наверху об этом поговаривают.
Если расшифровать таинственные слова Нины, станет ясно, как работает агентурная сеть редакторов. Наверху располагаются наше руководство, ответственные редакторы, вице-президенты и множество других начальников, чьи должности я никогда не могла запомнить. Мы частенько сплетничаем о них, обсуждаем их поступки, одежду, сколько времени они тратят на ленч и прочую ерунду. Вряд ли они столь же подробно обсуждают нас, редакторов. Мы ведь на целый этаж ниже.
– В воздухе веет переменами, – сообщает Нина.
– А я что-то слышала о перепланировке в офисе.
– Карл говорит, будто слышал что-то о переезде.
– Вот это очень плохо, – замечаю я, тут же сообразив, как здорово ходить пешком на работу, не пользуясь подземкой. Но я стараюсь вселить оптимизм в Нину. – Зато у нас будет больше кабинетов.
– И может быть, даже столовая, – просияла Нина. – Настоящая. И возможно, даже автомат с бутербродами.
– Слушай, ты слишком переживаешь из-за пустяков.
– Знаю. Я сейчас редактирую книгу о тревогах, приводящих к преждевременным морщинам. И беспокоюсь все больше и больше.
– Сходи посмотри книгу о моллюсках – это успокаивает.
– Так и сделаю. – Нина поднимается и уходит.
Меня огорчает перспектива переезда, но я стараюсь не особенно расстраиваться. Вообще-то сплетни среди редакторов, как правило, оказываются ложными. Однажды, например, распространился слух, будто на работу в наше издательство принят Кеннеди, но в итоге выяснилось, что на самом деле в экспедицию пришел работать парень по имени Кении.
Промучившись несколько часов над «Брюшком», стягиваю наушники и направляюсь в соседний «кубик» к Тому, чтобы вручить открытку. Из-за перегородки раздаются голоса, поэтому я замедляю шаг. Увидев обладателей голосов, испытываю такое потрясение, какого не переживала никогда в жизни, по крайней мере на рабочем месте.
– О, привет, Холли! – Джош, мой экс-муж, сидит рядом с Томом.
– Привет, – отвечаю я, небрежно засовывая открытку сзади за ремень брюк.
– Том работает над моей книгой, – сообщает Джош.
При упоминании своего имени Том делает легкое движение рукой, но хранит молчание.
– Над твоей книгой? – переспрашиваю я.
– Мою книгу взяли в печать. Я рассказывал тебе, помнишь?
Нет, точно не помню, чтобы он сообщал мне о чем-то таком. Джош держит в руках гранки с какими-то уравнениями.
Том сделал некий жест, указывая поочередно на нас с Джошем и, видимо, таким образом осведомляясь, откуда мы знаем друг друга.
– О, – говорит Джош, – мы с Холли старые приятели.
Том кивает и спрашивает:
– Ты меня искала?
– Нет, – лгу я. – Просто проходила мимо и хотела узнать, не было ли тележки с почтой.
– Пока не было. Посмотри в северном коридоре. Я много раз видел, как она туда заворачивала.
– Ага, спасибо. – Перевожу взгляд с одного на другого, не зная, ищу сходство или различие. – Пока.
Направляюсь в дамскую комнату в поисках укромного места, где можно поразмыслить о законах случайности. Или вероятности, или совпадений, а может, тут вовсе не о чем задумываться. В дамской комнате вижу Моник, прислонившуюся к раковине.
– В четвертой кабинке зеленый жук, – сообщает она. – Он такой необычный, и еще с усиками. Я позвала ребят из художественной редакции, чтобы сфотографировать его, поэтому пока не дави букашку.
– Отлично, это право я оставляю за тобой.
– Не зря ты всегда была у меня в любимчиках, – без особого энтузиазма говорит Моник.
– Мой бывший муж здесь, – сообщаю я.
– В какой кабинке?
– Да нет, там, – машу я рукой. – Помогает приводить в порядок свою книжку.
– «Брюшко»?
– Нет, что-то математическое, куча всяких формул. С Томом.
– Угу, – соображает Моник. – Это книжка «Я умею считать». Знаешь, что говорят о людях, которые играют с цифрами?
– Нет.
– Ты не захочешь знать, – машет рукой Моник.
Входит Нина.
– В четвертой кабинке большой зеленый жук, – информирует ее Моник. – Но возможно, он уже переполз во вторую или третью. Посмотри, он может быть где угодно.
Нина застывает у двери.
– О! – Она отступает, почти парализованная страхом.
– Не зайдешь ли в туалет наверху? – предлагает Моник, и Нина, пискнув «спасибо», выскакивает.
– Она боится меня, – говорит Моник. – Печально. Нина – единственная из вас, кто меня боится. Раньше я внушала куда больший ужас.
Моник разглядывает себя в зеркале. У нее действительно классная прическа.
Появляется девушка с фотоаппаратом, Дениз из художественного отдела. Следуя указаниям Моник, она отправляется в четвертую кабинку. Сама Моник, уже выходя, бросает мне: