Глава сорок пятая
В воскресенье у Астрид выдался редкий выходной. Они с Йоргеном завтракали. Ей хотелось расспросить его о словах, что он бормотал во сне, но она не решалась. Она боялась, что Йорген начнет увиливать и скажет, что ей показалось, или ответит на ее вопрос откровенным враньем. Должно было быть рациональное объяснение, но Астрид не представляла, какое. Наконец, поразмыслив, она решила застигнуть его врасплох.
— Йорген, — сказала она нарочно будничным тоном, — а что тебе снилось, когда ты разговаривал во сне?
Йорген удивленно взглянул на нее и отложил ложечку с зазубренным краем, которой выскабливал грейпфрут.
— О боже, — в ужасе воскликнул он, — я разговаривал?
Астрид кивнула и больше не произнесла ни слова. Ее лицо выражало отчаяние.
В ее вопросе и ответе Йоргена не было бы ничего необычного, если бы не одно «но». Они говорили по-английски. Английский Астрид был далек от совершенства, и говорила она с сильным акцентом. Но Йорген — о, Йорген говорил безупречно; речь его лилась свободно, а акцента не было и в помине.
Йорген пристально на нее посмотрел.
— Астрид, прошу, поверь мне. Я не собирался тебе лгать. Я приехал в Зальцбург по работе и не планировал ни в кого влюбляться. Но мне встретилась чудесная девушка, и я рад, что полюбил ее. — Он потянулся к ней и взял ее руки в свои. — Обман был необходим, но теперь я должен сказать правду. Ты можешь возненавидеть меня, можешь сдать меня полиции, но, что бы ты ни решила, рассказав о себе, я отдаю себя в твою власть. Я мог бы и дальше врать тебе и сказать, что тебе показалось, — он странным образом прочел ее мысли, — но я слишком тебя люблю и не стану так поступать. Ты слишком добрая, слишком честная и слишком дорога мне; я не хочу больше врать.
Астрид не ответила, лишь смотрела на него во все глаза. Он заглянул в ее голубые глаза, надеясь на понимание.
— Меня зовут не Йорген Шмидт. Я не учусь на инженерном факультете и в Гамбурге никогда не был. — Он замолчал и дерзко, возможно, даже с напускной храбростью продолжал: — Я англичанин; меня отправили в Германию собрать сведения об одном промышленнике, его производстве и фабрике. На лето промышленник с семьей перебрались в Зальцбург, и я последовал за ними. Решил, что вдали от строгого рабочего распорядка он расслабится и забудет об осторожности. Дома и на фабрике его охраняли день и ночь, к нему было не подобраться.
Все время, пока я был в Зальцбурге, кроме тех часов, что проводил с тобой, я следил за ним и его семьей и разведывал территорию у его дома. Вчера ночью, пока ты спала, я пробрался в его дом. — Лицо Йоргена вдруг помрачнело и ожесточилось. — Там я нашел все, что искал, и даже больше. На фабрике в Рурской долине ведутся научные изыскания; их цель — произвести оружие столь разрушительное, что даже страшно представить. Хотя я знаю немало об оружии массового разрушения, даже мне больно думать о последствиях применения этого оружия. К счастью, проект пока на начальной стадии, и до завершения еще несколько лет, но, судя по документам, которые владелец фабрики забыл на столе, ученые только что совершили прорыв в исследованиях, и то, что было всего лишь интересной концепцией, превратилось в реальную угрозу. Если они смогут стабилизировать то, над чем работают, появится бомба размером меньше этого стола и весом вполовину меньше обычного артиллерийского заряда, но одна эта маленькая бомба за долю секунды сможет стереть с лица земли город вроде Зальцбурга. Мало того, ударная волна превратит здания в пепел и щебень и отравит почву на несколько десятков лет, а то и больше. — Он замолчал и посмотрел на Астрид. Ее лицо выражало недоумение, ужас и потрясение. — Вот кто такой Йорген Шмидт. Я — агент британской разведки; мое настоящее имя — Джошуа Джонс, и теперь моя жизнь и смерть зависят от тебя.
Повисло долгое молчание, и, казалось, прошла вечность, прежде чем Астрид заговорила.
— Мне нравится имя Джошуа, — спокойно произнесла она. — Намного приятнее, чем Йорген.
Джош взглянул на нее с удивлением и надеждой.
— Значит, ты меня не сдашь?
— Конечно, нет. — Голос Астрид был таким спокойным, словно она принимала заказ в ресторане. — Я люблю тебя, Джошуа Джонс. Любила, даже когда считала, что ты принадлежишь к презираемым мной представителям «высшей расы». Но я рада, что это не так. Твой рассказ многое объясняет. Я давно ломаю голову, почему ты сразу показался мне приятнее большинства немцев. — Она улыбнулась, и при виде ее чудесной улыбки его сердце сделало кувырок. — Но я буду молчать при одном условии.
— Каком? — спросил Джош. Он все еще немного нервничал.
Она потянулась через стол и почти шепотом озвучила свое условие.
Джош выслушал ее и улыбнулся.
— Это не составит труда. Как только вернусь, все сделаю. Я должен поехать в Лондон. После этого мне полагается отпуск; я приеду первым же поездом. Весь путь туда и обратно займет не больше десяти дней. Сегодня двадцать шестое августа… если я отправлюсь сегодня, то вернусь самое позднее пятого сентября. А пока… — Он замолчал.
Астрид снова наклонилась вперед, полы ее халата распахнулись, обнажив ее прекрасное тело.
— Да? — почти неслышно спросила она. — Что «пока», дорогой?
Завтрак они не доели.
Позже в тот же день они в слезах попрощались на вокзале. Поезд тронулся; Джош высунулся из окна вагона и сказал:
— Я люблю тебя, Астрид. И хочу провести остаток жизни с тобой. Обещаю, как только я вернусь, я выполню твое условие. Мы сразу поженимся.
Он прибыл в Лондон и отчитался перед Идритом Пойнтоном тридцать первого августа. На следующий день Германия вторглась в Польшу.
Несмотря на все мольбы, Идрит категорически запретил Джошуа возвращаться в Европу. Положение усугублялось столь стремительно, что всем оперативникам отдела отдали приказ немедленно ехать в Англию. Джош даже попытался позвонить Астрид и один раз дозвонился, но никто не подошел к телефону. Джош был не виноват, и оператор не виноват; он же не знал, что Астрид войдет в квартиру через несколько секунд после того, как оператор скажет Джошу, что номер не отвечает. Не знал, что она снимет трубку и услышит длинный гудок.
Оставалось лишь ждать развития событий. И долго ждать не пришлось: всего через два дня после возвращения Джош с тяжелым сердцем узнал о решении британского и французского правительств поддержать Польшу и выдвинуть ультиматум Германии.
* * *
Воскресным утром третьего сентября 1939 года охваты радиостанций побили все рекорды: в Британии и за ее пределами люди слушали новости о нарастающем кризисе. В церквях в тот день, напротив, недосчитались прихожан: даже самые набожные остались дома и сидели в гостиных у радиоприемников.
В доме на мысе Полумесяц Сонни возился с переключателем и наконец нашел канал «Би-би-си». Четыре поколения Каугиллов слушали передачу, хотя представитель младшего из них пока не понимал ее смысл.
В Брэдфорде новости слушали Саймон и Наоми Джонс; в Бейлдоне — Майкл и Конни Хэйг. Джесси Баркер, по-прежнему не получивший весточки от дочери, сидел у радиоприемника на другом конце Брэдфорда. А где-то в Англии на базе ВВС, уже переведенной в режим боевой готовности, ту же программу слушал Люк Фишер.
В Австралии обитатели дома Финнеганов встретили известия с потрясением и испугом; Белла, мучимая тревогой за своего возлюбленного Люка Фишера, даже не чертыхнулась, а горестно заплакала. Дотти Мэллой неожиданно забеспокоилась за мужа, скитальца Дэнни, несмотря на их размолвку. Дэнни тоже слушал радио в тренировочном лагере с другими солдатами своего батальона. Известия напугали и Филипа и Амелию Фишер; их приемник потрескивал, передача шла с помехами, но ее содержание от этого не становилось менее серьезным.
В Англии Джессика Танниклифф в кои-то веки взяла выходной. Она лежала в кровати в лондонской квартире, когда зазвонил телефон. Идрит Пойнтон велел немедленно явиться в отдел после объявления по «Би-би-си».