В то же самое время за стеной, отделявшей пристройку, в которой мы находились, от круглой избушки, раздался шум. Мы тут же остановились и затихли, прислушиваясь.
— Наверное, показалось, — шепнула я, умоляюще глядя в глаза Бастиану — очень уж хотелось продолжения начатого.
— Нет, — покачал он головой, отстраняя меня. — Я слышал скрип двери и шаги. Охотник на драконов может быть совсем близко. Нужно проверить.
— Пожалуй, да.
Я оставила Бастиана стоять на месте, юркнула к стене и замерла, приложившись ухом к попахивающему смолой дереву. И тут же обнаружила, что упираюсь всем телом в дощатую дверь. Она была заперта, однако через щель между досками я могла видеть всё, что находилось в избушке, тускло освещённой двумя факелами.
Там находились, о чём-то беседуя, двое человек. Один из них был немолод, одет в длинный плащ серовато-чёрного цвета и с виду похож, скорее, на какого-нибудь старого волшебника. Он был, казалось, взволнован, о чём-то без конца говорил, размахивая руками, и время от времени подносил ко рту сосуд, наполовину наполненный водой или чем-нибудь покрепче. А второй, который его внимательно слушал и отвечал на некоторые фразы, был не кто иной, как весьма знакомый мне субъект — Раймонд Вильсон. Говорили они на ломаном эрдарийском, включая не совсем понятные мне слова и выражения, взятые, по всей видимости, из других местных языков или диалектов.
— Так вот, видишь ли… когда удача совсем близко, но так не везёт…
И вслед за этим — поток незнакомых мне выражений, сопровождаемых активной жестикуляцией, после чего говоривший отхлебнул из сосуда.
— Брось уже это дело, Рид, — с усмешкой ответил ему Раймонд, снимая панаму и приглаживая другой рукой вихры. — Признайся уж честно, что ты ошибся.
— Я? Ошибся? Нет, парень, если я и ошибаюсь, то очень редко и тут же вижу свои ошибки. Вряд ли моё чутьё мага могло так подвести. И… да… если бы эта тварь была там одна…
— Я ведь уже говорил — доверь это мне. Я ведь давно уже намереваюсь выполнить то, что обещал, и раздобыть компоненты для декоктов, которые ты можешь неплохо продать, а выручку мы поделим между собой. Помнишь о моём обещании?
— Конечно, помню… — старик закашлялся. — Только вот дело не движется, ты до сих пор ничего не достал. Что ты в этот раз приготовил для того целителя?
Раймонд пошарил у себя в кармане и достал оттуда небольшой матерчатый кулёк, набитый, как мне показалось, гвоздями.
— Вот. Надеюсь, этого достаточно для того, чтобы приравнять его должок к нужному размеру. Взамен я дам ему некоторое время, чтобы он мог оплатить и предыдущую партию, и эту, а потом возьму деньги и…
— И всё? А как же тогда…
— Забудь уже от Визморте. Он слишком стар и поэтому…
И вновь — несколько фраз на неизвестном мне языке, вовсе непохожем на тот, изучению которого мы с Бастианом посвятили примерно полгода и который удалось освоить в основном не без помощи ментальной магии.
— А какие варианты ещё есть? — спросил старый колдун, почесав подбородок. — Неужели ты думаешь, что сумеешь подобраться к самому аварондэ, чтобы раздобыть его внутренности?
Что означало слово «аварондэ», я тоже не знала, но предположила, что речь идёт о вожаке какого-нибудь зверя, внутренности которого высоко ценились волшебниками мира Эйделы. Только причём здесь был какой-то старый целитель? Между прочим, Раймонд о нём уже ранее упоминал как о своём должнике.
— Аварондэ не один, ты же знаешь, у него есть сородичи. И, наверное, лучше всего для этого сгодится печень, желчь и кровь зверя помоложе и посправнее? Как ты думаешь?
Я зевнула. Речь шла, судя по всему, о банальной охоте с целью добычи компонентов для зелий. А это было мне совсем неинтересно, хотя, конечно, зверей было жалко. Или даже не так уж и жалко, подумала тут же я, вспомнив грозных и не слишком симпатичных тварей, на которых мне довелось однажды наткнуться в месте, называемое Заповедником.
— Я думаю… есть даже вариант получше. Нужно только постараться, получше расставить силки и впредь не валять дурака, тогда…
Разговор становился, пожалуй, всё интереснее — я отметила некоторые совпадения того, о чём вещал этот старик, с совсем недавним инцидентом неудавшейся охоты на меня, о которой поведал Бастиан Эдарри. Я прильнула к двери сильнее и та предательски скрипнула. Говоривший вдруг осёкся и мрачным взором оглядел пространство вокруг, поводя также носом, будто принюхиваясь.
— В чём дело, Рид? — спросил его Раймонд, всем видом выражая беспокойство.
— Да так… наверное, показалось.
— Что там тебе показалось? Не темни, Рид, если хоть один из селян подслушивает, о чём мы говорим…
— Да уж нет… Я хоть уже не молод, но моё магическое чутьё пока ещё не притупилось до такой степени, чтобы я не смог хотя бы приблизительно распознать, что там, за той дверью…
Он указал вытянутой правой рукой в мою сторону и вперил пронзительный взгляд, как будто между ним и мной никакой запертой двери не было в помине.
— Ну и что ты там видишь? — в голосе Вильсона слышалось всё возрастающее нетерпеливое любопытство.
— Ничего не вижу, так как не умею смотреть сквозь стены. Но я чувствую за той дверью присутствие дракона… и, наверное, даже не одного.
От неожиданности я вздрогнула и осела на пол, уронив рядом с собой что-то металлическое и тем самым наделав ещё больше шума, чем в первый раз. Оба находившихся в избушке человека застыли на месте, затем молчание нарушил Раймонд, сопровождая свою речь смехом:
— Да, я согласен, там кто-то есть. Но что-то я никак не возьму в толк, как там могли оказаться драконы — они ведь слишком большие, чтобы поместиться в твоём сарае!
— Хватит строить из себя дурака! — внезапно разозлился его престарелый приятель. — Ты ведь знаешь не хуже меня, на что способны эти чешуйчатые, даже помимо того, чтобы превращаться в людей и применять Чары Невидимости. И после этого ты хочешь сказать, что сможешь…
— Я ничего не говорил…
— Тогда лучше помолчи вовсе. Сейчас сам увидишь, что там, за этой дверью.
С этими словами Рид вытянул вперёд обе руки и метнул из пальцев что-то весьма похожее на молнии. Я едва успела отпрянуть от двери, которая тут же разлетелась в щепки. Однако его опередил Раймонд, схвативший со стены горящий смоляной факел и первым ворвавшийся в пристройку.
— Мари?!
— Отойди, щенок! — неожиданно резво подскочил к нему сзади старик и, схватив за шиворот, оттащил парня в сторону. — Так, значит, барышня, ваше имя Мари? Очень рад, я Ридген, хозяин этого дома. Добро пожаловать!
— Я всё слышала, Ридген… так это вы охотитесь на драконов?
Наверное, мой голос прозвучал настолько грозно, что старый чародей попятился, развёл руки и опустил глаза. На лице его при этом возникла на редкость глупая улыбка. Я быстро обернулась, и поискала глазами Бастиана — его нигде не было видно.
— Простите, госпожа… сдаётся мне, я действительно стал стар и настолько глуп, что принял за дракона прекрасную девушку. Тысяча извинений…
Позади него с явно выжидающим видом стоял Раймонд Вильсон.
— Отойдите, Ридген…
Внутренним чутьём я понимала, что колдун притворялся и вся эта его клоунада была рассчитана на то, чтобы заманить меня в ловушку. Только на что, интересно, они оба рассчитывают?
— Как вам угодно, госпожа, — с приторно-слащавой улыбкой ответил старый кощей, отодвигаясь в сторону, так что вскоре я оказалась стоять лицом к лицу со злополучным «рыцарем» из Интанира.
— Ты! — начала я, глядя на него в упор. — Назвался, значит, моим другом после того, как поклялся мне ничего не рассказывать остальным селянам, а сам решил сдать старому колдуну, добывающему драконьи внутренности?.. Да, конечно, говорят, они очень ценятся среди таких, как вы…
— Я не… Мари… это Ридген охотится на драконов, при чём здесь я?
— Брось валять дурака, я всё слышала! Ты водишь дружбу с этим колдуном, который преследовал меня в лесу, а потом я вышла к реке, прямо к его логову! Только не думайте оба, что я в ловушке. Не думайте…