Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сейчас он мрачно разделывался с яичницей, краем глаза следя за тем, когда дядя Вулф отложит приборы. Это всегда было своеобразным сигналом, после которого желающим можно было удалиться. Вдруг он почувствовал, что на его волосы что-то капает. Недоуменно подняв руку, он коснулся пятна – пальцы запачкались в чем-то липком. С отвращением он осмотрел руку, и поднял лицо вверх. Покачивающаяся в воздухе вазочка с джемом, тут же оказалась перевернута, покрывая кожу и волосы кусочками красных ягод.

– Ой, Эйдан, прости, – повинился Генри, невинно ухмыляясь. – Я думал ты тоже хочешь джем. Как неаккуратно получилось.

– Спасибо за заботу, – скривился он. – Впечатляющий результат, как и всегда.

– Генри не хотел тебя обидеть, я уверена, – сказала миссис Барлоу, с легкой укоризной глядя на родного сына.

– Извините, я пожалуй пойду и приведу себя в порядок, – дождавшись милостивого кивка мистера Барлоу, Эйдан поднялся из-за стола. Голос мужчины остановил его на половине пути к дверям.

– Выслушай новости, а потом можешь идти.

Эйдан нетерпеливо развернулся, ожидая продолжения тирады опекуна.

– Мы с вашей матерью, моей прекрасной Глендой, подумали, что нам стоит провести время вместе, всей семьей. Глория и Генри находятся вне дома почти десять месяцев…И следующий год обещает быть непростым, – тёмные глаза застыли на испачканном Эйдане. – Поэтому, дети, мы уезжаем в путешествие.

Глория захлопала в ладоши, едва не подпрыгивая на своем стуле, и умудряясь между делом поддеть Генри локтем.

– Чудесная новость, папа! А куда едем? Надолго?

– Мы выбрали большой океанский круиз, а потом посмотрим Великие озёра Северной Америки, и проедем по другим интересным местам Штатов, выезжаем завтра, – благодушно откинулся на стул мистер Барлоу. – Это займёт почти шесть недель.

– Шесть?! – глаза Генри неаристократично выпучились, словно в его горле застряло что-то мешающее вздохнуть. На лице его сестры было написано не меньшее удивление.

– Пап, ты серьёзно? Шесть недель?

С бесконечным терпением мистер Барлоу посмотрел на своих отпрысков.

– Да, вы правильно все услышали.

– Но почему так долго? – переглянулись близнецы.

– Потому что мы едем всей семьей, – подчеркнул мужчина. – Без использования наших быстрых способов перемещения.

Брат и сестра синхронно скривились, выказывая своё недовольство, и с нехорошим прищуром взглянули на Эйдана, застывшего в изумлении. Он привык, что визиты в особенные, наполненные магией места для него заказаны – все сильные чары и барьеры были его приговором. Без хорошего запаса внутренней энергии это было болезненно, как минимум, а в худшем случае могло убить неосторожного. Поэтому опекуны порой выезжали на каникулы с близнецами, отправляя его на такое же время на программы в лагерях или кэмпингах. Это было неплохим отдыхом, но позволяло ему в полной мере чувствовать свою непохожесть и оторванность от семьи.

– А как тебе эта идея, Эйдан? – ласково спросила миссис Барлоу.

– Это невероятно, тётя Гленда, я очень рад! – выдавил он, и спохватившись уточнил. – Я ведь тоже поеду, да? Правда?

– Разумеется, дорогой! – всплеснула руками она.

Эйдан почувствовал, как на его лицо против воли заползает улыбка. Внутри, под ребрами, стало тепло. Но стоило ему осознать, что близнецы будут рядом все эти недели, как радость утихла, сменяясь странной смесью испуга и обреченности. Видимо, близнецы тоже пришли к этой мысли, потому что расплылись в одинаковых неприятных усмешках, не предвещающих ему ничего доброго.

– Спасибо, дядя, тётя, – торопливо сказал подросток. – Я всё же пойду к себе, смою это безобразие.

Не дожидаясь ответа, он взбежал по лестнице вверх, и быстро закрыл дверь к себе. Умывание казалось полумерой, потеки за время разговора успели спуститься по шее, и он предпочёл принять душ.

«Надо учиться видеть хорошее», – подумал он, вытираясь и рассматривая себя в зеркале. Природа одарила его самым средним ростом и достаточно худощавым телосложением. Ему не особо нравилось, как он выглядит, словно бы собственное тело было для него чужим. Он гадал, каким он станет, когда повзрослеет. У кого из его родителей были светлые волосы? А чей цвет глаз достался ему в наследство? Любили ли они его, или сразу выбросили, стоило узнать вердикт лекаря? Вздохнув, он отступил от зеркала – на некоторые вопросы он не мог получить ответ, и с этим стоило смириться.

Завтра он отправится в настоящее большое путешествие, о котором не мог и помыслить. И никакие выходки младших Барлоу не испортят ему этот шанс.

***

Утро нового дня ознаменовалось отступлением от привычек – вместо завтрака миссис Барлоу собрала с собой сэндвичи и бутылки с водой. Мистер Барлоу с крайним подозрением относился к вождению, и предпочел заказать такси-минивэн, которое должно было доставить их непосредственно к портовой части города Саутгемптон. Багаж был собран и загружен, дом печально захлопнул за ними дверь, помахав на прощание ставнями окон, неожиданно ставшими из белых нежно-голубыми.

Все Барлоу, привычно одетые в классические фасоны, словно сошли с обложки журнала о семейных ценностях. Эйдан же облачился в свои привычные джинсы и футболку, набросил сверху рубашку и закатал рукава, а теперь притворялся, что ищет что-то в своём рюкзаке, дожидаясь, чтобы любящие брат и сестра уселись первыми, а он мог выбрать свободное место подальше от них.

– И чтобы никакого использования чар при бесталанных, – строго наказал мистер Вулф, поочередно грозя родным детям, принявшим невинный вид.

– Конечно, папа, – протянула Глория.

– Садитесь в машину, уже пора. Мы немного отстаем от графика. Тебя это тоже касается, Эйдан!

Кивнув, подросток запрыгнул в черный минивэн, как и рассчитывал, оказавшись последним, и с удовольствием забрался на самое дальнее место в салоне.

Немногословный таксист лихо стартовал с места, и знакомые улочки крошечного городка Брокенвод стремительно замелькали перед глазами. Близнецы были дивно тихи, покрываясь легкой зеленцой от крутых поворотов. Машину они, конечно, видели не впервые, но вот передвигались на ней считанное число раз. Именно сейчас Эйдан понял причину отмены завтрака, и, с некоторым злорадством посмотрев на своих давних обидчиков, уставился в окно.

Мистер Барлоу завел с водителем ни к чему не обязывающую беседу о погоде, плавно перетекшую в обсуждение футбольных матчей этого сезона. Миссис Барлоу порой добавляла пару фраз, создавая ощущение живого участия в диалоге. Большую же часть времени она внимательно следила за детьми, передавая им воду и маленькие леденцы, когда те становились совсем уж поникшими. Дорога должна была занимать не более часа, даже с учётом пробок.

Въезд в Саутгемптон Генри встретил вздохом облегчения, распластавшись по своему креслу словно подтаявшее желе. По сравнению с тихим Брокенводом этот город казался огромным, наполненным жизнью и движением. Мимо пролетали автомобили, возле открывающихся музеев терпеливо ожидали туристы, сияли яркие вывески рекламы и средневековые постройки старого центра. В щелочку приоткрытого окна врывался свежий воздух, пропитанный ароматом морской соли.

– А вот и порт, – довольно кивнул водитель, кружа по парковке в поисках местечка поближе ко входу в западные доки. Наконец он остановился, глуша мотор. – Прошу, леди и джентльмены.

Мистер Барлоу скомандовал выгружаться, расплачиваясь с таксистом, который тут же укатил прочь, едва стоило последнему чемодану оказаться на асфальте.

– Мы что, вручную должны отнести это все? – Глория выдала гримасу, но из-за последствий укачивания она выглядела больше испуганной, чем недовольной.

– Разумеется нет, – хмыкнул мистер Барлоу. – Генри, там ближе к воротам есть тележки для перевозки груза пассажиров, будь добр прикатить сюда хотя бы одну.

Эйдан плотнее закрепил лямки своего рюкзака, куда умудрился уместить немногочисленные вещи. Сознательно, хоть и сожалением, он отказался от идеи взять с собой книги, взамен уложив записную книжку с плотной обложкой для записи новых впечатлений.

5
{"b":"883544","o":1}