Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Значит, сэр кот, связывайтесь с братом моего жениха, — сказала я. — Да хоть со всеми братьями. Вообще три старших брата — это нехреновая сила, и какого дурного бога Хьюго оказался со своей бедой один на один?

— Стефан и Эдриан исполняют свои обязанности на королевской службе, а Томас слишком углубился в божественное и не внимает мирскому, — вздохнул Эдрик.

— Так пусть пробудится уже, что ли, — бурчала я. — А остальных тоже надобно встряхнуть.

— Сделаем, миледи, — поклонился мне Бриан. — Но что ещё у нас есть?

— Вещи Хьюго, в особенности всё то, что лежало в его поясной суме, — ответила я. — Плюс ещё вот тут у меня амулет, в нём немного силы от него. Но эта сила нужна нам, чтобы Ясечку кормить. Ещё есть соответственно Ясечка, она, как известно, летает, и может долететь куда-нибудь. Но чтобы она летала высоко и быстро, её нужно питать. И есть я, я это дело так не оставлю, раз уж я оказалась здесь, чтобы его спасти.

Эдрик умильно кивал при каждом моём слове, всё это ему нравилось.

— Сначала зовите Стефана и прочих, — сказал он. — А потом уже сообразим.

Бриан пошёл звать во двор. Я припомнила, как целый один раз видела магический вызов в исполнении Хьюго, и это был зелёный силовой шар меж ладоней. У Бриана шар был не зелёный, но оранжевый.

— Кто это? — спросили из шара. — Тьфу, я понял, клянусь всеми богами. Бриан Эльвиг, что обретается при нашем младшем. Что там у вас происходит? Где Хьюго?

— Милорд, — Бриан поклонился. — По нашим сведениям, Хьюго похищен. И он не успел узнать, что повелением его величества ему нужно было явиться ко двору. Мы полагаем, что о повелении узнали, побоялись его появления и обезопасили себя.

— Да кому он нужен, наш Хьюго? — не понял тот, кто говорил с той стороны.

Почему-то меня это взбесило.

— Да тому, кто убил вашего общего батюшку, — некрасиво влезла я в вежливый разговор. — Тому, кто скрывал его смерть. Так-то, сдаётся мне, граф давно уже вы, только чего это вы о том ни сном, ни духом?

— Кто это, Бриан? — в голосе из оранжевого шара было больше изумления, чем недовольства.

— А это, милорд, невеста Хьюго, миледи Серафима, — Бриан скрыл усмешку.

— Что? Хьюго собрался жениться? Что за…? Или он сходил в туманный лес и поймал там себе девицу в ночь Луны?

— Именно так и было, только никого он не ловил, и вообще ему милорд Эдрик помог, — сообщила я.

— Так, я понял. Мне откроют портал через четверть часа. Вы в Морторе?

— Да, — сказали мы с Брианом хором.

Вот и славно. Пусть соображает тоже, так-то ему Хьюго не чужой.

Если честно, у меня нет опыта нормальных семейных отношений — ну, когда один за всех и все за одного, и вот это всё. Откуда бы, да? Поэтому я не могу сказать, что с ходу доверяла этому Стефану, которого до того в глаза не видела. Но поглядим.

Эдрик возрадовался, как услышал о прибытии Стефана.

— Ну хоть кто-то, — ворчал он. — Я-то давно уже бесплотен, а тут будет кто-то, кто может и готов командовать!

Стефана мы встречали всем местным сообществом — парни Хьюго, обитатели замка, господин Эдрик, лорд Свон и мы с Ясечкой. Матильду не выпускали — покормили и всё. Остальные же прослышали о прибытии хозяйского брата и очевидного графа Мерсийского, повыскакивали во двор и построились.

Сияющая точка разрослась, и превратилась в столь же сияющую арку. Из неё шагнул человек, весьма похожий на Хьюго — тоже белобрысый и крепкий, но на десяток, а то и поболее, лет постарше. Сорок плюс, короче. Одет по местной моде — долгополая зелёная туника, с разрезами по бокам и спереди-сзади, под ней кожаные штаны, высокие сапоги, вышитый плащ с бурой подкладкой. На лбу морщины, рот сурово сжат, серые глаза смотрят строго. И за ним — пяток вооружённых молодцов.

И что же, все почтительно поклонились. В какой-то момент я поняла, что одна торчу, не склонив головы, и тоже поклонилась. И прислонилась спиной к боку вездесущей Ясечки, она никак не могла остаться в стороне от происходящего.

— Приветствую тебя, старший и разумнейший из моих оставшихся потомков, — приветствовал прибывшего Эдрик.

— Милорд, я рад видеть, что вы в добром здравии. Признаться, когда дядя Годрик сказал, что не имеет о вас сведений, я весьма огорчился.

— Годрик — презренный предатель, — сообщил призрак. — И ты будешь прав, если разберёшься в этой мерзкой истории и рассудишь по справедливости. И для этого тебе первым делом надлежит найти и спасти твоего брата Хьюго.

— Согласен, — кивнул Стефан. — Так, и кого я тут вижу? Сэр Бриан, сэр Роберт, а где Ричард, как он смог остаться в стороне, они же были с Хьюго неразлучны?

— Он и не остался, он тоже презренный предатель, чтоб его свиньи сожрали, — если бы почтенный Эдрик не был призраком, я бы сказала — сплюнул при упоминании предателя. — Он помог похитить Хьюго.

— Лорд Свон, — кивнул Стефан нашему гостю, а потом разглядел меня. — Так, а это… ещё кто? И… это же не Каэдвалар, тот крупнее, и вообще это самка?

Так-то я с утра снова влезла в свои домашние штаны, потому что в них удобнее, а что ждёт нас впереди — неизвестно.

— Это Ясечка, то есть Ядвига, — сообщила я. — А я Серафима.

И поскольку это ему явно ничего не сказало, снова вклинился Эдрик:

— А это, Стефан, невеста твоего брата, та самая, что избавит его от проклятия. Если, конечно, будет, кого избавлять.

— Миледи, — Стефан поклонился с величайшим сомнением.

По его лицу было видно, что в невесты его брату я никоим образом не гожусь.

— Рада знакомству, — сообщила я. — Буду ещё больше рада, если вы придумаете, как найти Хьюго, мы что-то пока не сообразили.

Повернулась ко входу в замок, упёрлась в господина Родри, который стоял с разинутым ртом и таращился на гостя.

— Милорд… Стефан… вы тут, а мы…

— Господин Родри, велите подать что-нибудь на стол, я надеюсь, мы ещё не всё в этом доме съели, — сказала я ему, а потом обернулась к Стефану: — Прошу к столу. Чего посреди двора стоять-то.

— Момент, любезная леди… а откуда у вас костяной дракон?

— Да из лесу же, — отмахнулась я. — Кстати, а вы ведь некромант?

— Да, но?

— Значит, вы мне нужны. И Ясечке. Идёмте, — Я взяла его за руку и подтащила к Ясе. — Вы можете дать ей немного магической силы? Понимаете, Хьюго-то пропал, а мне её кормить надо, чтоб летала.

Стефан подофигел, но сделал всё, о чём я просила, и Ясечка отнеслась к нему и к его силе благосклонно. Отлично, проблему корма для дракона решили, осталось понять, как найти и спасти Хьюго.

Но вдруг этот вот Стефан нам что-нибудь подскажет?

За столом Стефан больше слушал, чем ел и говорил. Ему рассказывали сначала Бриан и Роберт, потом лорд Свон — винился, что проморгал заговор, потом господин Родри — о хозяйстве. И как-то так выходило, что у каждого из них рассказ рано или поздно сворачивал на меня. И замок-то я в жилой вид привела, и с разбойниками воевала, и людей новых полезных привела, и в походы против нежити ходила, и дракона вот ещё одного добыла.

— Если б не миледи, мы б и не подумали туда идти, мало ли, кто там пищит, в Туманном-то лесу, — рассказывал Роберт. — А оказалось, что туда и надо было.

Стефан смотрел на меня, потом на говорившего, потом опять на меня… сдаётся мне, он просто ни одной попаданки в глаза не видел. А видел только местных дам и девиц, которые и одеты иначе, и смотрят в пол, и говорят по-другому. И если действуют, то исподтишка и интригами, как Хильтруда, а не добрым словом и поджопником, как я.

— Где базируется этот ваш Годрик? — спросила я. — Вот когда он в столицу явился, то где жил? В вашем фамильном доме? У вас же есть такой?

— Конечно, миледи, у нас есть особняк в столице, и живу в нём я, — сообщил мне Стефан. — Я не знаю ничего о том, где ночевал Годрик, когда явился к королю. Возможно, пришёл порталом и снова ушёл. Мы не встретились, к моему огромному сожалению. Иначе я бы спросил его о многом.

— Ну так ещё спросите, — великодушно разрешила я. — Итак, кто мне расскажет, где мы будем искать Хьюго? Как мы можем его найти?

45
{"b":"883479","o":1}