Литмир - Электронная Библиотека

Внезапно Рокко тяжело вздохнул. На душе у него было необычайно плохо. Наверное, он зря подбил хозяина на рискованный промысел искателя жемчуга. Ведь жемчужный лов – нелегкое дело. Хотя жемчуг весьма ценится, но опасность, подстерегавшая ловцов, наверняка не стоит того. Впрочем, им надо найти опытного ловца жемчуга, который знал бы такие места, где обычно водятся жемчужные раковины. И он уверен, что такого человека они обязательно встретят на острове Карриаку. Только побыстрее бы добраться туда. И теперь он понимает нетерпение хозяина. В один миг Рокко, отойдя от гакаборта, направился на бак, где матросы возились со снастями.

В этот момент Хуан Рисаль вернулся на палубу, где стоял его камердинер.

– Ты все еще здесь, Рокко? – поинтересовался он, пиля его взглядом. – А я думал, что ты отдыхаешь в каюте.

– Нет, как видите, – Рокко не смотрел на хозяина. – Кажется, я напрасно соблазнил вас заняться добычей жемчуга. Наверное, было бы лучше, если бы вы послушались своего отца и выполнили его требование.

– Что ты имеешь в виду? Говори, Рокко! – приказал Хуан, внезапно побледнев.

– Разве вам неясно, сеньор Хуан?

– Значит, ты тоже хочешь, чтобы я женился на дочери купца. Так ведь?

– Да, вы верно поняли меня, сеньор, – ответил камердинер, нисколько не смущаясь. – Надо полагать, это был бы самый лучший для вас вариант. Говорят, отец девушки – чересчур богатый купец. И вам не пришлось бы бороздить моря в поиске лучшей доли.

– Не ожидал, что ты предложишь мне такое, Рокко, – похоже, хозяин был сильно уязвлен.

– Да поймите же вы, – в сердцах откликнулся Рокко, – в этом нет ничего зазорного. Многие так поступают. Уж поверьте мне. Я прожил достаточно долго, чтобы судить об этом.

– К сведению, я хочу сам добывать деньги на свое содержание, – небрежно выпалил Хуан, мгновенно приходя в раздражение. – Я не хочу зависеть от отца.

– Понимаю вас, сеньор Хуан, – улыбнулся Рокко. – Но все же еще не поздно вернуться назад.

– Ни в коем случае! – возмутился судовладелец. – По правде говоря, я не хочу быть плантатором. Мне это совершенно не нравится. Знай, Рокко, я хочу сам начать собственное дело, которое было бы мне по душе.

– Считаю, это вовсе не плохо, – живо отозвался его камердинер. – И мне понятно ваше стремление. Однако вы могли бы начать свое дело и после того, как получите приданое своей невесты.

– Нет, я не могу так поступить, – холодно отрезал молодой человек, метнув на него пасмурный взгляд. – Я хочу сам добиться всего.

– Ну что ж, дело ваше, сеньор, – Рокко как-то странно смотрел на хозяина. – Я лишь хотел предупредить вас, чтобы потом вы не пожалели об этом.

– Думаю, я не пожалею, Рокко. Поэтому ты зря волнуешься за меня, – усмехнулся Хуан.

Внезапно Рокко замолчал и уставился вдаль, где на горизонте показались белоснежные паруса неизвестных кораблей. Он немного постоял на палубе. Вдруг вспомнив, что хотел поговорить со старым индейцем – ловцом жемчуга, камердинер поклонился хозяину и быстро ретировался. А Хуан Рисаль, глядя на пенистые морские волны, но не замечая белых парусов, задумался. Мысли роем проносились у него в голове.

Неужели Рокко прав? И он когда-нибудь пожалеет о своем решении? Нет, этого не может быть! К сожалению, он даже не помнит лица этой маленькой девочки, о которой говорил ему отец. Более того, он вообще не представляет ее образ. Хотя сейчас она могла измениться до неузнаваемости, но это не должно интересовать его. Ясное дело, он не может так рано жениться, когда его ждут дела, а голова полна планами. Итак, ему следует выкинуть всякую мысль о Сандре.

Стоял конец июня. И летняя жара только усилилась, когда Сандра с тетей Герой, вышедшие утром на прогулку, к обеду вдруг почувствовав невыносимую духоту, решили вернуться домой. Как только они возвратились после прогулки, служанка сообщила Сандре, что ее вызывает к себе в кабинет сеньор Родриго Кинтеро.

– Зачем? – спросила Сандра, с удивлением взирая на нее. – Ты что-нибудь знаешь, Сира?

Служанка ответила, что прибыл гость из Нового Света. По всей видимости, сеньор Родриго из – за этого хочет видеть ее.

– Неужели это Хуан Рисаль де Аламо?! – с изумлением воскликнула девушка, чувствуя, как ее сердце неистово забилось в груди.

– Нет, сеньорита, – Сира отрицательно покачала головой. – Говорят, что он всего лишь уполномоченный барона де Аламо.

– Даже так? – Сандра страшно изменилась в лице. Судя по тому, что Хуан сам не прибыл в Испанию, сыночек барона вовсе не желает этого брака. Интересно, чем теперь оправдается за его отсутствие доверенное лицо барона, зло думала она и, не отрывая глаз от служанки, проронила: – Что ж, я иду, Сира. Не хочу заставлять их ждать.

В один миг Сандра быстро поправила свою прическу перед зеркалом и поспешила к отцу, который дожидался ее в своем кабинете. Она так спешила, что не замечала встречавшихся ей в коридоре служанок, которые с понимающей улыбкой провожали ее взглядом. Ведь она и впрямь засиделась в девицах. Хитроумный купец всякий раз отказывал всем женихам, просившим ее руки. Без сомнения, он рассчитывал на лучшую партию для своей дочери.

Когда же девушка с пылающим от негодования лицом появилась в дверях, глаза двух мужчин, сидящих в кабинете, так и впились в нее. Сандра незаметно оглядела себя, думая, что с ее одеждой, наверное, что-то не так. Но видя, что они, разинув рты, смотрят на нее, она поняла, что дело вовсе не в ее одежде.

Ясное дело, девушка была до того прекрасна, что ее красота поразила мужчин. Они никак не ожидали обнаружить такую жемчужину среди низшего сословия.

Спустя какое-то время, как только мужчины пришли в себя от изумления, испанский купец Родриго Кинтеро решил тут же представить им свою дочь.

– Это моя дочь Сандра, – улыбнулся он, глядя на них. – Думаю, вы уже догадались, господа.

Сидящие мужчины закивали головами и галантно поприветствовали девушку. Когда же сеньор Рикардо представил и их Сандре, то доверенным лицом барона де Аламо оказался его племянник сеньор Леон Ферер. А второй мужчина был адвокат Мануэль Ковиньян, которого прислал банкир Фернандо Монолис.

Сеньор Леон Ферар сообщил девушке, что сын барона Хуан Рисаль де Аламо не смог сам прибыть в Испанию, так как неотложные дела помешали ему. Более того, его сейчас нет в Ла-Гуайре. Он отплыл в Мексику. Поэтому он, как доверенное лицо, просит подписать брачный контракт, если она еще не изменила своего решения. А помолвка и свадьба молодых состоится в Новом Свете, когда они прибудут туда. К этому времени сеньор Хуан уже должен вернуться домой. Но они должны поторопиться, чтобы успеть к его прибытию.

Сандра внимательно выслушала его, не проронив ни слова. Когда же адвокат Мануэль Ковиньян протянул ей брачный контракт, чтобы она ознакомилась с ним, Сандра, прекрасно зная, что ее отец наверняка проверил составленный брачный контракт, не читая, подписала его. Она даже не поинтересовалась, что написано в нем.

Сеньор Леон Ферер, переглянувшись с адвокатом, остался доволен, что его кузен Хуан Рисаль де Аламо как будущий супруг мог свободно распоряжаться состоянием своей жены Сандры Кинтеро. Правда, при этом она оставалась единственной хозяйкой своей недвижимости, раскиданной в разных уголках света. Судя по всему, это был щедрый подарок ее отца.

Откровенно говоря, старый барон де Аламо даже в самых смелых мечтах не мог и желать о таком приданом невесты для своего сына. Похоже, это несказанно удивило присутствующих.

Леон Ферер широко улыбался, а Мануэль Ковиньян задумчиво смотрел на девушку. Только на лице купца не отразилось никаких чувств. Было очевидно, что он совершенно равнодушно отнесся к тому, чего лишился из – за приданого дочери.

Вернув документ адвокату, Сандра вышла в коридор, оставив мужчин одних в кабинете. Они собирались обсудить день их отъезда. Направляясь к себе, она чувствовала в душе какую – то пустоту. Не этого она ожидала от своего жениха. Ей было невыносимо больно осознавать, что он пренебрег ею.

6
{"b":"882349","o":1}