После получения разрешения с диспетчерского поста «Балморал» пришвартовался у одного из внешних причалов. Уолсли запросил дозаправку и, как только топливная штанга прицепилась к кораблю, в компании Кроу отправился на станцию. Судя по услышанным переговорам капитана с диспетчерами и указаниям, которые получил Де Мюлдер, «Табакерка» должна была отправиться в полёт сразу после заполнения баков. Несмотря на то, что на увольнительные и выход на станцию никто не рассчитывал, Куряг всё же удивила столь нехарактерная для Уолсли спешка. Расспросы, с которыми экипаж набросился на Яна, каких-либо результатов не дали, так как старпом знал не больше остальных, поэтому, немного поворчав, все разошлись либо по своим постам, либо по каютам.
Наблюдая за ходом заправки и стараясь не особо слушать попытки Стивена довести «Блюз Ромео-9-1» до ума (к слову, не самые безнадёжные и бесплодные), Джек вспомнил, что внезапно появившаяся торопливость была не единственным изменением настроения капитана. До старта из космопорта Эль-Агейлы и всё время полёта до станции Уолсли производил впечатление человека, который с волнением ждёт какого-то радостного события, но старался это всячески скрыть. С одной стороны, пилот понимал, что какой бы ни была цель их странного перелёта, вряд ли в конце маршрута их будет ожидать нечто, что может выйти им боком. С другой стороны, все, кроме самого капитана и, возможно, стюарда, продолжали пребывать в неведении, что изрядно нервировало. И появление перед вылетом Уолсли и Кроу с двумя полными коробками бутылок не самого дешевого органического бренди из центральных секторов породило лишь новые вопросы.
Полёт до обозначенной области пространства должен был занять не менее двенадцати часов при штатной крейсерской скорости. Только когда «Гамма-8» осталась за кормой, пилоты обратили внимание на интересную особенность их маршрута: если во время движения в сторону станции они удалялись от пограничных секторов и приближались к оживлённым маршрутам, то сейчас они легли на курс, возвращавший их ближе к фронтиру. В течение первых часов корабельный радар постоянно ловил активные сигналы кораблей и караванов барж, но затем их количество постепенно стало снижаться. В какой-то момент «Балморал» оказался в полном одиночестве, если не считать крайне редко проскакивавших на границе зоны обнаружения активных сигналов, не успевавших пройти обработку системой идентификации.
Космос был удивительно пустынным, даже несмотря на то, что «Табакерка» не покидала пределов пространства ОС и пролетела мимо как минимум одной колонизированной планетной системы. Вахты, в ходе которых откровенно ничего не происходило, были для экипажа настолько непривычно спокойными, что каждый ожидал неприятного сюрприза в самый неподходящий момент в виде засады возле скопления астероидов или появления в опасной близости вооруженного до зубов враждебного корабля с включённым активным поглощением и прочими средствами маскировки. Спокойствие и чуть возросшая веселость Уолсли положительно воздействовали на Куряг, однако никто не помышлял о том, чтобы снижать бдительность и внимание.
- Мостик капитану: до конечной точки маршрута приблизительно час полёта, сэр, - передал Стивен по внутренней связи, выполняя соответствующее распоряжение Уолсли.
Поднявшись в кабину и поблагодарив второго пилота, капитан, почему-то в армейской фуражке без кокарды, занял место у модуля связи (старпом в это время увлечённо избивал грушу в трюме) и принялся набирать текстовое сообщение. Получив ответ, Уолсли довольно улыбнулся, вбил в навигационный планшет какие-то координаты и, вручив его Лесли, приказал откорректировать курс. Как только Стивен закончил возню с уточнением вектора, ориентировочное время подлёта резко сократилось в четыре раза. Джек положил «Балморал» на новый курс, и буквально через минуту корабельный радар «поймал» по ходу движения несколько активных сигналов.
- Превосходно! – радостно выпалил Уолсли, затем активировал переговорное устройство внутренней связи. – Капитан экипажу: прошу всех, подчёркиваю, всех собраться в кабине пилотов. Вам всем стоит на это посмотреть.
- Посмотреть на что, сэр? – спросил Стивен.
Вместо ответа капитан лишь загадочно улыбнулся и кивком показал на экран радара.
Замеченная группа активных сигналов представляла собой довольно странное зрелище, Джек, по крайней мере, никогда не видел ничего подобного. В центре скопления двигалось нечто массивное, по первым прикидкам не уступавшее в габаритах кораблям-носителям и мобильным базам Флота. К упомянутому объекту время от времени либо «прилипали» корабли меньших размеров, либо «отлипали» и, формируя небольшие караваны, начинали движение курсом в сторону соседних секторов. Системе идентификации потребовалось некоторое время, чтобы одновременно обработать такое больше число меток. Вскоре выяснилось, что мелкие объекты были автоматическими баржами и грузопассажирскими челноками, а над крупным кораблём по центру появилась надпись с указанием его названия.
- «Московский Дракон»? – прочитал Де Мюлдер, в его голосе явно читалось удивление.
Наблюдая за радаром и прочими приборами, пилоты не заметили, как в кабине появился остальной экипаж, в том числе и Тори. Последний сразу же потребовал, чтобы Уолсли взял его на руки.
- Совершенно верно, мистер Де Мюлдер, - поглаживая ксено-кота по голове, капитан кивнул.
- Ха. Выходит, то сообщение было от Омичева?
- И вы снова правы, - согласился Уолсли.
- Что за «Московский Дракон»? – спросил Стивен, окидывая взглядом своих товарищей.
- Ты не знаешь?! – выпалил Рэм, протискиваясь ближе к остеклению. – Это… это легендарное судно! Сколько осталось лететь?! О! Ерунда! Сейчас всё сами увидите! «Дракон» – настоящее чудо космического кораблестроения!
- Никогда о нём не слышал, - пожал плечами Джек.
Нанда и Стивен поддержали его негромкими фразами согласия и кивками.
- Тёмные люди! – Густав махнул на них рукой.
- К какому классу он хотя бы принадлежит? – спросил первый пилот.
- Мобильный цех по утилизации, - с гордостью сообщил бортмеханик.
- Мусоровоз? – попытался сказать Стивен, но осёкся на полуслове, когда Густав буквально прожёг его взглядом.
- Мистер Рэм, спокойнее: мистер Лесли определённо изменит своё мнение, когда воочию увидит этого рукотворного Левиафана, - со смешком сказал Уолсли.
- Сэр, если не секрет, с какой целью мы идём на сближение? – спросил старпом, усаживаясь у модуля связи и накидывая на шею дужку наушников.
- Мистер Омичев любезно пригласил нас в гости, - ответил капитан. – Отказать старому другу в визите было бы очень невежливо.
Вернувшись к наблюдению за пространством, Джек заметил прямо по курсу странное мельтешение на фоне звёзд, о чём тут же сообщил:
- Двенадцать часов, визуальный контакт.
- Начинаем торможение, мистер Линтел.
- Сэр.
Куряги разом подались вперёд и, если бы не помеха в виде кресел пилотов и приборных панелей, точно прилипли бы к остеклению.
«Огромный», «колоссальный» и прочие схожие по значению эпитеты хуже всего, по мнению Джека, подходили в качестве описания того, что предстало перед экипажем «Балморала». Корабль-носитель «Прославленный», самый большой их тех, что до этого видел первый пилот, в сравнении с «Московским Драконом» мог сойти за лёгкий крейсер при том не самый крупный, окажись он рядом. По предварительным прикидкам длина мобильного цеха была около двух километров, первую четверть которых занимали, очевидно, обитаемые отсеки, а последнюю – исполинские гондолы маршевых двигателей. Подобно хребту обе обозначенные секции корпуса соединяла массивная широкая балка, высота которой была не меньше пятидесяти метров. На ней имелись как внешние причалы, так и шлюзовые ворота ангаров, а верхняя часть обшивки была оборудована подобно посадочной палубе.
Замеченные на экране радара суда меньших размеров находились в основном возле балки. Одни автоматические баржи швартовались у причалов, другие ждали своей очереди, двигаясь параллельным курсом нестройной группой, третьи отчаливали и собирались в караваны в небольшом отдалении от «Дракона», чтобы отправиться затем в сторону своих пунктов назначения. На посадочной палубе находилось с десяток «грузовиков», трюмы которых освобождали с помощью роботизированной рабочей силы. Наконец, Куряги увидел ещё один крупный корабль, который не удалось обнаружить корабельным радаром: прямо под балкой находился «остов».