* * *
Как и говорил Пирсон, буря стихла столь же внезапно, как и началась. Изнутри изрядно занесенных снегом саней Стоун наблюдал за бескрайними ледяными просторами вокруг. Сейчас они скользили по широкому ледяному плато в сторону высокой коричневой скалы, которая, словно большая подкова, опоясывала равнину с севера. Ее высокие белые пики высились над равниной, протыкая серое небо искрящимися на солнце ледяными шпилями.
Внезапно справа послышался оглушительный грохот, напоминающий раскаты грома, и развернувшись, Джек увидел, как огромный кусок льда размером с пятиэтажный дом с хрустом откололся от одной из стен и полетел вниз, на ходу разваливаясь на огромные глыбы льда. Вероятно, именно о таких явлениях и говорил Пирсон, когда рассказывал о том, как им удалось найти вход в немецкую базу.
Экипировка оказалась довольно теплой, но люди в санях, тем не менее молча прижимались друг к другу, сбиваясь в маленькую плотную кучку. Джек приспособил небольшой кусок брезента в качестве тента, и таким образом им удалось хоть немного ослабить влияние пронизывающего ветра, который норовил пробраться внутрь даже через самые крохотные щели. Чем ближе они подъезжали к основанию горы, тем больше им попадалось осколков гигантских ледяных глыб, которые усеивали собой равнину у ее подножия. Вездеход петлял из стороны в сторону, пытаясь лавировать между осколками белого и синего льда, но вскоре все же был вынужден остановиться.
Джек, Мороний и Ева не спешили выбираться из своего укрытия, а потому Кайлу пришлось забраться в сани, чтобы подать им сигнал к выходу.
– Мы приехали, парни! – радостно прокричал он. В принципе, ветер почти стих, и нужды в крике уже не было. Поэтому он перешел на обычный голос. – Выбирайтесь наружу. Дальше дорога только пешком. К сожалению, мы не смогли доехать до назначенной точки, поэтому предлагаю оставить часть снаряжения здесь и отправиться на разведку налегке.
– Разумно, – ответил ему Джек, ловко выпрыгивая наружу и подавая руку сначала Еве, а затем Моронию.
– Майкл останется здесь и, может быть, попробует отыскать путь между скал. Если это получится, он поедет нам навстречу. Если нет, то будет ждать нас здесь.
– Что берем с собой? – поинтересовалась Ева.
– Вы возьмите с собой рюкзак с провизией, Джеку я отдам вот это, а Мороний понесет часть нашего оборудования. Да, и собаку, наверное, тоже прихватим с собой.
– Собаку?! – удивился антиквар.
Пирсон лукаво подмигнул остальным и сбросил кусок брезента с поклажи. Под ним оказался тот самый шагающий робот, которого Джек уже видел раньше в одной из лабораторий «Атлантиса». Кайл щелкнул тумблером на корпусе собаки, и она, нелепо вытянув ноги, встала. Нажав что-то у себя на поясе, глава корпорации перевел робота в режим дистанционного управления, и безголовое существо, забавно перебирая конечностями, пошло в его сторону.
– Иди сюда, мой хороший, – сказал Кайл, обращаясь к железному псу.
В реальности робот-собака был довольно крупным, и размером скорее напоминал ослика или пони без головы. Пирсон потрепал подошедшего робота по гладкой белой поверхности цилиндрического туловища. Вряд ли он нуждался в подобном обращении, но такова уж природа людей – наделять машины человеческими свойствами.
Пирсон взвалил на спину робота два увесистых тюка, при этом ноги механического осла глубже ушли в снег, и внутри него что-то зажужжало, балансируя металлическое тело и приводя его в соответствие с показаниями встроенных гироскопов. Джек с сомнением посмотрел на то, как нелепо робот топтался на месте, покачиваясь, словно пьяный.
– Не обращайте на него внимания, – Кайл заметил недоверчивый взгляд Стоуна. – Собаке нужно некоторое время, чтобы адаптироваться в пространстве и сформировать математическую модель окружения и свойств грунта. Сейчас его нейросеть собирает необходимую информацию и анализирует ее. Через несколько минут он освоится.
– Господи, куда я попал! – громко прошептал Мороний. – Кто бы мог подумать, что я окажусь на Южном полюсе среди чудаков и роботов, идя черт знает куда! О боже!
Джек улыбнулся, взваливая за спину тяжеленный рюкзак с оборудованием, которое ему дал Кайл. Он подумал, что, очевидно, себя чудаком Мороний вовсе не считает.
* * *
Группа из четырех человек медленно шагала по кромке ледяного тороса, все выше забираясь в гору. Здесь идти было немного проще, потому что постоянно дующий с моря ветер не давал возможности снегу накапливаться и сбрасывал его в расщелину снизу. Первым шел Пирсон, который ориентировался по показаниям своих приборов. За ним шла доктор Краун, потом Джек, Мороний плелся следом. Метрах в десяти за ними следовал механический ослик, который несмотря на то, что перебирал своими конечностями весьма забавно и как-то не вполне естественно, тем не менее передвигался вполне уверенно и шустро со своей тяжелой поклажей. Похоже, что Кайл был прав, когда говорил, что его робот освоится даже в этих условиях. Все уже вполне свыклись с его мерным жужжанием позади и легким цоканьем металлических копыт по ледяной корке.
Впрочем, они также свыклись и с бесконечными рассказами Морония, который, словно Паганель из книги о приключениях детей капитана Гранта, постоянно сыпал цитатами из разных книг и потчевал окружающих небылицами и различными байками.
– А вы знаете, Джек, что в свое время Базу 211 пытались разбомбить и полностью уничтожить? Вон те занесенные снегом округлые кратеры внизу вполне могут быть следами воронок, оставшихся с тех времен… – запыхаясь, произнес Мороний, нагнав Стоуна и показывая ему рукой в теплой рукавице вниз.
– Да, и кто же пытался ее бомбить? Русские, наверное…
– Нет, что вы! Это были вовсе не русские. Я говорю вам об операции «Хай джамп», – вдруг радостно сообщил Мороний, довольный тем, что может в очередной раз блеснуть своими познаниями.
– Вообще-то, ей предшествовала операция «Табернал», – сказал Пирсон, убирая планшет в карман. – Вы о ней вряд ли слышали, потому что она была засекречена.
– Почему же не слышал, – несколько обиженно произнес антиквар. – Эту операцию проводили англичане в 1945 году.
– Нам идти еще около получаса. Так что, полагаю, ваш рассказ может скрасить это ледяное безмолвие. Только под ноги смотрите!
Джек на ходу подхватил поскользнувшегося букиниста за локоть и поставил его на ноги. Увлеченный своими мыслями, Мороний никак не хотел шагать след в след, как это предписывала инструкция, а упорно хотел поравняться с Джеком, чтобы тот его лучше слышал. Для себя он уже давно понял, что ни Ева Краун, ни Кайл Пирсон не являются благодарными слушателями его фантастических рассказов.
– Да, спасибо. Благодарю вас, тут чертовски скользко, а в этих очках я вообще мало что вижу. – Мороний стряхнул шапку снега с мехового канта своего капюшона, и слегка запыхавшись, продолжил прерванный рассказ. – Так вот, после окончания войны англичане справедливо полагали, что в Антарктиде могли сохраниться остатки германских войск. Дело в том, что у англичан здесь тоже была своя база, Модхейм. Она находилась в трехстах двадцати километрах от хребта, по которому мы, очевидно, сейчас карабкаемся наверх, и была самой близкой к Базе 211. Однажды мне довелось читать документ, в котором говорилось, что еще раньше, в 1944 году, обитатели Модхейма случайно наткнулись на странный тоннель, который имел явно рукотворное происхождение. Тогда из Лондона немедленно поступил приказ исследовать его, и если там обнаружатся немцы, уничтожить их. Однако та операция закончилась полным провалом, и из тридцати человек, участвовавших в ней, уцелели лишь двое.
– А что стало с остальными? – спросил Джек.
– Это неизвестно. Говорят, вскоре после начала операции британский радист на Фольклендах услышал отчаянный крик: «Они нашли нас!», – и после этого рация перестала отвечать на запросы. Ох, чтоб тебя! – Мороний вновь запнулся о кусок льда, и нелепо взмахнув руками, грохнулся на колени. Однако на этот раз он довольно проворно вскочил на ноги без посторонней помощи, и отряхивая штаны от снега, как ни в чем ни бывало, продолжил свой рассказ: – Поэтому в 1945 году операцию по зачистке решили повторить – это и была операция «Табернал», о которой упомянул господин Пирсон, который, очевидно, как всегда, знает гораздо больше, чем говорит нам. Ну да ладно. Командиром новой группы был назначен майор, настоящего имени которого никто не знал. Подготовку британских коммандос в суровых зимних условиях готовил норвежец, участник норвежского сопротивления. Был в том отряде и свой ученый, который проходил ее наравне со всеми. После месяца напряженных тренировок участников экспедиции наконец посвятили в ее цели. Британцам предстояло найти немецкую базу в районе гор Мюлиг-Гоффмана.