Mangio biscotti (ит.) — Ем я печенье
Maria zart (нем.) — Мария нежная (благая)
Mein Sünd mich krank (нем.) — Мой грех меня терзает
Memor esto (лат.) — Будь благодарным
Mentre ch’ai mar (ит.) — Тогда у моря
Mille regretz (фр.) — Тысяча сожалений
Missa prolationum (лат.) — Месса извлечения
Nasce la gioci mia (ит.) — Рождается радость моя
Nel mezzo (ит.) — В середине
N’esse par ung grant desplaisir (фр.) — Не великая ли это беда
Nesciens mater (лат.) — Непорочная мать
N’eu fait (фр.) — Если бы не
Nigra sum, sicut lilium (лат.) — Я черна, подобно лилии
Non al suo amante (ит.) — He ее возлюбленному
Nos qui sumus in hoc mundo (лат.) — И мы пребываем в этом мире
Nun ruhen alle Wälder (нем.) — Спокойны все леса
Nuper rosarum florens (лат.) — Ныне роза расцвела
О admirabile commercium (лат.) — О прекрасный союз
О bone et dulcis Domine Jesu (лат.) — О благой и кроткий, Господи Иисусе
Ob tugent freut (нем.) — Если бы добродетель радовала
О crux ave (лат.) — О крест...
О florens Tu (лат.) — О ты, цветущая
Occhi lucenti e belli (ит.) — Очи лучистые и прекрасные
Occhi piangete (uт.) — Глаза, плачьте
O magnum mysterium (лат.) — О великая тайна
О martyr Sebastiane (лат.) — О Себастьян мученик
Omnes speciosa (лат.) — Все великолепные
Omnium bonorum plena (лат.) — Преисполненная всех достоинств
Onde tolse Amor (ит.) — Откуда взяла любовь
О occhi [di] manza mia (ит.) — О глаза моей любимой
О quam mira (лат.) — Дивись
О quam suavis est (лат.) — Какой он ласковый
Orbis factor (лат.) — Творец
О rex gloriae (лат.) — О царь славы
О rosa bella (ит.) — О прекрасная роза
О sacrum convivium (лат.) — О священная трапеза
О salutaris hostia (лат.) — О спасительная жертва
О sancte Sebastiane (лат.) — О святой Себастьян
О series summe rata (лат.) — О дань всех существ
О Welt, ich muß dich lassen (нем.) — О мир, я должен тебя покинуть
О Welt, sieh hier dein Leben (нем.) — О мир, смотри, здесь твоя жизнь
О tu che fra le [selve occulta] (ит.) — О ты, который живешь среди [мрачных лесов]
Pange lingua (лат.) — Воспойте, уста
Panis quem ego dabo (лат.) — Хлеб, который я вам даю
Parce, Domine (лат.) — Сжалься, господи
Par droit je puis [bien complaindre et gémir] (фр.) — Мне подобает [жаловаться и стонать]
Parlo maiser о taccio (ит.) — Говорю я или молчу
Pater noster [qui es in coelis] (лат.) — Отче наш [иже еси на небеси]
Per aspro mar di notte (ит.) — По суровому ночью морю
Petite camusette (фр.) — Курносая малютка
Petrus Apostolus (лаг.) — Апостол Петр
Piagne e sospiri (ит.) — Плачешь и вздыхаешь
Piangete valli (ит.) — Плачьте, долины
Plusieurs regretz (фр.) — Множество сожалений
Plus nulz regretz (фр.) — Больше нет сожалений
Pose un gran foco (ит.) — Зажег большой огонь
Pour quod me bat (фр.) — За что меня бьет
Prenez sur ... (фр.) — Примите как
Princeps Marte potens (лат.) — Вождь, покровительствуемый Марсом
Prophaetiae Sibyllarum (лат.) — Пророчества сивилл
Psalmi Davidis Poenitentiales (лат.) — Псалмы-покаяния Давида
Qual èil più grand’amor (ит.) — Когда любовь сильнее
Quam pulchra es (лат.) — Какая ты красивая
Quando nascesti Amor (ит.) — Когда ты родилась, любовь
Questi vaghi (ит.) — Эти прекрасные
Quid tibi (лат.) — Зачем тебе
Qui habitat in adjutorio (лат.) — Кто живет в храме
Regina coeli (caeli) (лат.) — Царица небесная
Repleatur os meum laude (лат.) — Пусть исполнятся хвалой уста мои
Resvelons nous [resvelons, amourex] (фр.) — Проснемся [проснемся, влюбленные]
Rex seculorum (лат.) — Царь во веки веков
Robin, par l’âme (фр.) — Робин, в душе своей
Resonet in laudibus (лат.) — Отзывается в похвалах
Royne du ciel (фр.) — Царица небес
Sacerdotes Domini (лат.) — Служители господа
Salve diva parens (лат.) — Здравствуй, божественная матерь
Sancta Maria (лат.) — Святая Мария
Sancti Antonii Viennensis (лат.) — Святой Антоний Австрийский
Sanctorum arbitrio (лат.) — На суд святых
Salve Regina (лат.) — Здравствуй, царица
Salutatio angelica (лат.) — Приветствие ангельское
Sanz euer m’en vois (фр.) — Без сочувствия смотрит на меня
Se congié preus (фр.) — Прощается рыцарь
Se la face ay pale (фр.) — Если бледно личико
Schlecht und recht behüte mich (нем.) — Храни меня в горе и в радости
Sicut erat in principio (лат.) — Говорят, в начале было
Si dolce non sono (ит.) — Я не так нежен
Sine nomine (лат.) — Без названия
Si oblitus fuero (лат.) — Если бы я забыл [тебя, Иерусалим]
Si vous n'estes (фр.) — Если Вы еще не
Solo e pensoso i più deserti campi (ит.) — Задумчиво один брожу я по полям
Sub tuum praesidium (лат.) — Под твоею защитой (твоим покровом)
Surge propera [amica mea] (лат.) — Восстань скорее [подруга моя]
Sur le pont d’Avignon (фр.) — На Авиньонском мосту
Surrexit Dominus (лат.) — Воскрес господь
Susanne un jour (фр.) — Сюзанна однажды
T’amo mia vita (ит.) — Я тебя люблю, жизнь моя
Tempo la Cetra (ит.) — В то время, когда цитра
The Western Wynde (англ.) — Западный ветер
Tenez moy en vos bras (фр.) — Держите меня в объятиях
Tityre tu patulae (лат.) — Вергилий, ты пастух широкой
Tous les regrets (фр.) — Тысяча сожалений
Tribularer, si nescirem (лат.) — Да буду я мучим, если не узнаю
Tristitia obsedit (лат.) — Овладела скорбь
Tu, Domine, benignus es (лат.) — Ты, боже, щедр
Tu es pastor ovium (лат.) — Ты — пастырь овец
Unde veniet (лат.) — Откуда придет...
Un giorno mi pregò una (uт.) — Однажды меня попросила
Unser große Sünde (нем.) — Наш великий грех
Unser lieben Hühnerchen (нем.) — Наши дорогие курочки
Ut Phoebi Radiis (лат.) — Как лучами Феба
Vasilisa ergo gaude (лат.) — Радуйся теперь, Василиса
Vater unser im Himmelreich (нем.) — Отче наш, иже еси на небеси
Vedrassi prima (ит.) — Увидел бы я раньше
Veni Creator Spiritus (лат.) — Приди, создатель-дух
Veni in hortum meum (лат.) — Приди в мой сад
Veni Sancte Spiritus (лат.) — Приди (снизойди), дух святой
Veni sponsa Christi (лат.) — Приди, невеста Христова
Vestiva i colli (ит.) — Оделись холмы
Vezzosi augelli (ит.) — Ласковые птички
Victimae paschali laudes (лат.) — Да воспоют хвалу пасхальной жертве
Vidi la forosetta (ит.) — Увидел я крестьяночку
Vidi turbam (лат.) — Увидел толпу
Vor deinen Thron (нем.) — Перед твоим престолом
Vultum tuum deprecabuntur (лаг.) — Лик твой воспоют