Литмир - Электронная Библиотека

sa belle-soeur = супруга брата или сестра супруга (супруги)

Русскому слову “сводный” соответствует приставка demi-:

son demi-frère = сводный брат

sa demi-sœur = сводная сестра

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_0.png
В разговорной речи вместо père, mère, grand-père, grand-mère, oncle и tante часто используют слова-заместители из детской речи:

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Papa / Maman, je peux avoir une glace, s'il te plaît ? = Папа / Мама, можно мне мороженое, пожалуйста?

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Papi / Mamie, + tu viens jouer aux cartes avec moi ? = Дедушка / бабушка, + пойдем поиграем в карты?

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Demande + à papi André / à mamie Jacqueline / à tata Lucie / à tonton Grégory + de t'aider à faire marcher ton jouet. = Попроси дедушку Андре / бабушку Жаклин / тетю Люсю / дядю Грегори + помочь тебе починить игрушку.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Dany aime beaucoup son pépère. = Дани очень любит своего дедушку.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Mémère et grand-maman sont venues chez nous. = Прабабушка и бабушка пришли в гости.

Когда речь идет о родственниках, то такие слова-заместители обычно стоят с нулевым артиклем, но некоторые из них могут иметь и другие значения:

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Au supermarché, il y avait encore + un papi / une mamie + qui n'avançait pas aux caisses ! = В супермаркете я наткнулся + на еще одного старого деда, из-за которого / на еще одну старую бабку, из-за которой + очередь не двигалась вперед!

NB: в этом случае перед словами papi и mamie стоит обычный неопределенный артикль.

Дружба и ссоры

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_0.png
Знакомство и поддержание дружбы

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
présenter qn à qn = познакомить кого-л. с кем-л.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Il m’a présenté à son frère. = Он познакомил меня со своим братом.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
faire la connaissance de qn = faire connaissance avec qn = познакомиться с кем-л.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
C'est ainsi que je fis LA connaissance DE son frère. = C'est ainsi que je fis connaissance AVEC son frère. = Так я и познакомился с его братом

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_2.png
Эти синонимичные выражения важно не путать с другими выражениями со словом connaissance:

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_5.png
avoir / prendre + connaissance de qch (d'un dossier / des allégations de qn etc.) = знать содержание / ознакомится с содержанием + чего-л.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_5.png
reprendre connaissance = приходить в сознание (после обморока)

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
devenir / être / rester + ami avec qn

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
devenir ami avec ses clients = подружиться со своими клиентами

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
être ami avec son supérieur hiérarchique = дружить со своим непосредственным начальником

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
rester ami avec son ex = остаться друзьями со своим бывшим / своей бывшей

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
apprendre à connaître qn = познакомиться поближе с кем-л.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Je veux apprendre à mieux te connaître. = Мне бы хотелось узнать тебя поближе.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
C'est long d'apprendre à connaître une personne. = Чтобы как следует узнать человека, требуется много времени.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
rester en contact avec qn = не терять связь с кем-л.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Elle reste en contact avec ses camarades d’études. = Она поддерживает дружеские отношения со своими однокурсниками, не теряет их из виду.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
rompre + le contact / tout contact + avec qn = разорвать с кем-л. отношения

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Il a rompu + le contact / tout contact + avec les membres de sa famille. = Он разорвал отношения / всяческие отношения с членами своей семьи.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
perdre qn de vue = потерять кого-л. из вида

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
J'ai rencontré il y a un mois un vieil ami que j'avais perdu de vue depuis plusieurs années. = Месяц назад я встретил старого друга, с которым потерял связь несколько лет назад.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
renouer / se reconnecter / reprendre + contact avec qn = возобновить отношения с кем-л.

Например, после того, как случайно встретил его на улице:

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
rencontrer / croiser + un vieil ami dans la rue = встретить старого друга на улице

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_2.png
В некоторых контекстах rencontrer может означать и "познакомиться":

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Ils se sont rencontrés en jouant au poker. = Они познакомились за игрой в покер.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_6.png
Сюда же относятся глаголы s'éloigner de qn и s'approcher de qn:

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Il devient trop envahissant; il faut que tu t’éloignes de lui. = Он становится слишком навязчивым; тебе нужно держаться от него подальше.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_6.png
Многие глаголы, связанные с отношениями, могут употребляться во взаимно-возвратных значениях. В этом случае важно обращать внимание на правильное написание окончаний:

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Ils se sont perduS de vue.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Ils se sont plu_. (тут S нет, т.к. дополнение – не прямое)

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_0.png
Взаимопонимание и ссоры

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_4.png
s'entendre = ладить

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Il s'entend bien avec sa soeur. = Он отлично ладит со своей сестрой.

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - img_1.png
Ils s'entendent comme larrons en foire. = Ils sont copains comme cochons. = Ils sont comme cul et chemise. = Они друг с другом заодно, как воры на ярмарке.

6
{"b":"878717","o":1}