Il n'obéit pas à SES parents. = Он не слушается родителей.
L'un de SES parents est mort quand il était jeune. = Один из его родителей умер, когда он был еще маленьким.
Il a grandi chez DES parents éloignés. = Он вырос у дальних родственников / Его воспитывали дальние родственники.
Впрочем, это правило имеет исключения:
Vous êtes SON plus proche parent. = Вы его ближайший родственник.
Слово proche тут важнее слова SES и однозначно определяет значение всего предложения.
В контекстах, где возможна двусмысленность, в значении "родственник" лучше употреблять синоним un membre de sa famille.
tous ses parents ➔ tous les membres de sa famille
(tous ses parents означает, что у него больше 2-х родителей, т.е., напр., у него есть приемные и биологические родители)
Il n'a aucun parent dans la ville. = Aucun membre de sa famille ne vit dans la ville. (тут возможны оба варианта)
Un membre de ma famille pratique la sorcellerie. (впрочем, чтобы избежать "ses" в un de ses parents, можно еще сказать "un parent à lui")
un proche = близкий человек, т.е. родственник или (иногда) близкий друг.
A l'occasion des fêtes du Nouvel An chinois, il a prévu de faire venir des proches de France, pour ensuite visiter Hongkong durant le week-end. = На празднование китайского Нового года он планировал привезти родственников из Франции, а затем посетить Гонконг на выходные.
Ce sont souvent les femmes qui prennent soin de leurs proches âgés. = Часто именно женщины заботятся о своих пожилых родственниках.
Важно не путать "proche" и библейское существительное "prochain" (= ближний):
l’amour du prochain = любовь к ближнему (своему)
Интересно, что среди слов, обозначающих людей по отношениям, есть также слова, имеющие сразу несколько значений:
une connaissance = знакомый; la connaissance = знание
une relation – это и человек, с которым у меня есть какие-либо отношения, и сами отношения
Например:
Il ne fait pas partie de mes relations. = Я с ним не общаюсь. (дословно: Он не является частью группы людей, с которыми я общаюсь)
mon cercle de connaissances = мой круг знакомств
C’est une vieille connaissance. = Это мой старый знакомый.
Во французском есть и аналог нашего слова "окружение" = son entourage. Особенно часто его используют в сочетании с предлогом dans :
Dans son entourage / Dans l'entourage du président, + on est / peu de gens sont / tout le monde est + au courant que… = В его окружении / В окружении президента мало кто / все в курсе, что…
Connaissez-vous dans votre entourage des gens qui se passionnent pour l’ère médiévale ? = Знаете ли вы в своем окружении людей, увлеченных средневековой эпохой?
Peu de gens, dans mon entourage en tout cas, remettent le caractère fédéral de la Belgique en cause. = Мало кто, по крайней мере, в моем окружении, ставит под сомнение федеральный характер госустройства Бельгии.
Про названия детей
его дети = ses enfants = sa progéniture
Sa progéniture используется как разговорное обозначение детей или когда нужно сказать про детей животных, т.е. в качестве научного термина.
Chez 90 % des oiseaux et la majorité des poissons, les pères s’occupent de leur progéniture. = У 90% птиц и большинства рыб отцы заботятся о своем потомстве.
ses rejetons = его отпрыски (обычно с оттенком иронии)
À moins qu’un de ses rejetons n’accède à la présidence, il est peu probable que l’héritage du président Trump fasse l’objet de grandes et inspirantes envolées oratoires. = Если только один из его отпрысков не станет президентом, наследие президента Трампа вряд ли станет предметом великой и вдохновляющей риторики.
Таким образом, можно построить шкалу по степени удаленности:
ses parents / ses enfants – des parents / ses proches – ses connaissances – ses relations.
Другие родственные отношения
ses grands-parents = его / ee + бабушка и дедушка
son grand-père = его / ee + дедушка
sa grand-mère = его / ee + бабушка
NB: в слове GRAND-mère прилагательное grand стоит в мужском роде!
Приставка пра- соответствует приставке arrière-:
ses arrière-grands-parents = его / ee + прабабушка и прадедушка
son arrière-grand-père = его / ee + прадедушка
son arrière-grand-mère = его / ee + прабабушка
Как и в русском, эту приставку можно повторять:
ses arrière-arrière-grands-parents = его / ee + прапрабабушка и прапрадедушка и т.д.
Иногда можно уточнить, с какой стороны родственники:
son grand-père + paternel / maternel = со стороны отца / со стороны матери
Внуки имеют уже приставку, противоположную grand, т.е. petit:
ses petits-enfants = его / ee + внуки
son petit-fils = его / ee + внук
sa petite-fille = его / ee + внучка
NB: petit уже изменяется по родам (petitE-fille)
Приставка arrière сохраняется и тут:
ses arrière-petits-enfants = его / ee + правнуки
Приставка beau- имеет несколько значений:
son beau-père = отец супруга (супруги) или другой (не отец) муж матери
sa belle-mère = мать супруга (супруги) или другая (не мать) жена отца
son beau-frère = супруг сестры или брат супруга (супруги)